XXVII Open Conference for Philology Students

Komparativ в интервью на материале немецкого научно-популярного журнала «Psychologie heute»

Елизавета Игоревна Рышкова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

205
2024-04-25
13:00 - 13:20

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен лингвистическому анализу использования сравнительной степени прилагательных в интервью журнала «Psychologie heute». Результаты исследования иллюстрируют особенности выражения мыслей носителей языка и эмоциональное воздействие сравнений на аудиторию.

Тезисы

Ключевые слова: сравнение; синтаксис; сравнительные обороты; сравнительные союзы; журнальные интервью

В современном немецком языке языковые средства сравнения играют значительную роль в повседневном общении, в том числе в контексте интервью, где они могут быть использованы для уточнения, оценки или выделения сходств и различий между объектами или явлениями.
Komparativ является одним из наиболее употребительных средств сравнения в интервью немецкого журнала «Psychologie heute». Лингвистический анализ использования сравнительной степени прилагательных позволяет расширить наше понимание того, каким образом носители немецкого языка выражают свои мысли и чувства о различных аспектах жизни, культуры и общества при помощи этой конструкции.
Теме сравнительных конструкций в немецком языке были посвящены работы таких ученых, как Buscha J., Thurmair M., Ивашова М. С., Смирнова А. В., Ружицкая Э А. и др.
Цель работы — раскрыть характеристики коммуникативного поведения носителей немецкого языка на примере использования ими сравнительной степени прилагательных (Komparativ). Взаимосвязь между аспектами культуры, социума и языка подчёркивается через анализ языковых средств сравнения в немецких интервью, что позволяет увидеть, как данные конструкции отражают особенности мышления и коммуникативного стиля носителей языка. Так, напр., в предложении Immerhin könnten die Töchter ihren Müttern sagen: Jetzt verstehe ich dich besser 'В конце концов, дочери могли бы сказать своим матерям: Теперь я понимаю тебя лучше' [Pehnt, Binkert, 2013: 33], автор высказывания передает не только значение gut 'хорошо' — besser 'лучше', но и передает эмоциональную окраску сожаления дочерей о том, что они начали понимать своих матерей, только когда сами стали взрослыми. Таким образом, сравнительная форма besser в данном контексте оказывает глубокое эмоциональное воздействие на читателей и слушателей.
Результаты нашего исследования могут послужить отправной точкой для более глубокого изучения языковых средств сравнения в немецких интервью и их роли в процессе языковой коммуникации.

Литература:
Pehnt, A. Binkert D. Ich wollte zu viel von meiner Mutter // Psychologie heute. 2013. № 10. S. 28-33.