XXVII Open Conference for Philology Students

Интерференция и переключение кодов в речи учебных билингвов: опыт анализа спонтанного взаимодействия

Екатерина Вячеславовна Насырова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

198
2024-04-23
11:20 - 11:40

Ключевые слова, аннотация

Настоящий доклад посвящен изучению использования языков билингвами в спонтанном речевом взаимодействии, с преимущественным вниманием к роли L2 как источника интерферирующего воздействия на L1 и одного из языков коммуникации. Материалом для исследования послужила запись дружеского разговора в неформальной обстановке между четырьмя мультилингвами. В докладе представлены результаты дискурсивного анализа собранного материала на предмет случаев переключения кодов и языковой интерференции.

Тезисы

Ключевые слова: билингвизм; переключение кодов; языковая интерференция

Общеизвестно, что в речи людей, владеющих двумя и более языками (билингвов и мультилингвов) часто встречаются явления переключения кодов, т. е. перехода с одного языка на другой внутри высказывания. Кроме того, имеют место явления взаимного влияния языков, которыми владеют билингвы, — межъязыковая интерференция. Чаще всего в литературе о поздних билингвах, усваивающих второй язык (L2) не параллельно с первым (L1), а значительно позже, рассматриваются случаи интерференции L1 в L2. Однако есть и ряд исследований, подтверждающих наличие влияния в обратном направлении, L2 на L1 [Cook, 2003]. Такие исследования проводятся в основном на материале речи иммигрантов, которые усваивают в качестве L2 язык принимающего сообщества — исследований же речи билингвов, изучающих L2 как иностранный и не погруженных в среду L2 (учебные билингвы, в англоязычной терминологии феномен известен как acquired bilingualism), поразительно мало, что, как нам кажется, отражает общую тенденцию того, что они остаются по большей части незамеченными для научного сообщества.
Вследствие этого основной целью исследования является изучение использования языков билингвами в спонтанном речевом взаимодействии, с преимущественным вниманием к роли L2 как источника интерферирующего воздействия на L1 и одного из языков коммуникации; дополнительной целью является привлечение внимания к обозначенной выше проблеме. Для этого мы рассматриваем пример одного диалога между четырьмя мультилингвами и анализируем его на предмет случаев переключения кодов и языковой интерференции.
Материалом для исследования послужила запись (235 минут) дружеского разговора в неформальной обстановке между четырьмя студентами в возрасте 21–24 лет. Материал был получен методом включенного наблюдения. Все участники являются последовательными мультилингвами, для которых русский язык является родным, английский изучается с детства и на данный момент находится на продвинутом уровне (B2–C2 по шкале CEFR); кроме того, говорящие в той или иной степени владеют одним или двумя другими иностранными языками. Разговор велся в основном на русском языке, но с большим количеством вкраплений английского и, в ряде случаев, других языков. Полученная аудиозапись затем была транскрибирована и проанализирована.
В докладе представлены результаты дискурсивного анализа данного разговора, выделяются возможные причины для переключения кодов (такие как переключение кодов в предшествующей реплике собеседника, ссылка на прецедентный текст, цитирование, юмор) — в частности, обсуждается статус зафиксированных однословных включений L2 в L1 — и описываются встреченные случаи языковой интерференции [Pavlenko, 2003]. Результаты проведённого анализа показывают, что, несмотря на распространённое до сих пор мнение о том, что билингвом можно стать только с рождения, для заметного проявления языковой интерференции вовсе не обязательно жить в другой языковой среде.

Литература:
Cook V. Introduction: The Changing L1 in the L2 User’s Mind // Effects of the Second Language on the First / V. Cook (ed.). Bristol, 2003.
Pavlenko A. ‘I Feel Clumsy Speaking Russian’: L2 Influence on L1 in Narratives of Russian L2 Users of English // Effects of the Second Language on the First / V. Cook. (ed.). Bristol, 2003.