Фонетическое значение некоторых фонестем русского и английского языков
Иван Максимович Васенкин
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
157
2024-04-26
14:35 -
14:50
Ключевые слова, аннотация
Исследование посвящено сопоставлению фонестемных сочетаний в русском и английском языках. Обнаружено семантическое сходство английских и русских ономатопов, содержащих рассматриваемые фонестемы.
Тезисы
Ключевые слова: английский язык; русский язык; фонестема; фонотактика
Настоящее исследование посвящено сопоставлению некоторых фоносемантических явлений, связанных с фонестемной звукоизобразительностью, в русском и английском языках. Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: прежде всего, собрать русскоязычный материал с помощью словарей общеупотребительной и диалектной лексики и провести его фоносемантический анализ.
Настоящее исследование посвящено сопоставлению некоторых фоносемантических явлений, связанных с фонестемной звукоизобразительностью, в русском и английском языках. Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: прежде всего, собрать русскоязычный материал с помощью словарей общеупотребительной и диалектной лексики и провести его фоносемантический анализ.
Фонестемой называется сочетание согласных, которое содержится в начале каждой из ряда корневых морфем с общим элементом значения. Фонестемы русского языка, в отличие от тщательно изученных фонестем многих германских языков, в т. ч. английского, не изучены вовсе, что объясняет новизну исследования.
В работе проведено семантическое сопоставление английских слов, содержащих подробно описанные фонестемы kr, gr, и русских слов, содержащих сочетания kr, kr', gr, gr', обладающие звучанием, сходным со звучанием названных английских фонестем. Русские слова были извлечены из словарей [Ожегов, 2005; Кузнецов, 2005; Псковский областной словарь с историческими данными, 1986] и исследованы по методу фоносемантического анализа С. В. Воронина [Воронин, 1982].
Семантическое сопоставление обнаруживает, что в обоих языках названные сочетания входят в состав ономатопов-диссонансов, подражающих хрусту, грохоту и треску. Примерами могут служить английское слово crack (‘производить резкий, отрывистый звук при разламывании чего-либо, при взрыве’) и русское слово крушить (‘уничтожать что-либо, разламывая на части с громким звуком’).
Обнаруженное совпадение позволяет предположить, что русскому языку тоже свойственна фонестемная звукоизобразительность, причём принципы, по которым образуются и функционируют его фонестемы, напоминают те, что характерны для английского языка.
Литература:
Воронин С. В. Основы фоносемантики. Л., 1982.
Псковский областной словарь с историческими данными. Л.,1986. Вып. 7.
Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под общ. ред. Л. И. Скворцова. М., 2005.
Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 2002.
Литература:
Воронин С. В. Основы фоносемантики. Л., 1982.
Псковский областной словарь с историческими данными. Л.,1986. Вып. 7.
Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под общ. ред. Л. И. Скворцова. М., 2005.
Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 2002.