XXVII Open Conference for Philology Students

Пословицы с компонентами-орнитонимами в чешском языке

Юлия Валериевна Касаткина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

209
2024-04-27
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются семантические и структурные особенности общеупотребительных чешских пословиц с компонентами-орнитонимами, отобранных из словарей чешских пословиц авторства Эвы Мргачовой и Даны Биттнеровой и Франца Шиндлера. Орнитонимы, встречающиеся в пословицах, были объединены в группы по параметру частотности и семантическим характеристикам — «домашние / одомашненные», «хищные». С помощью лингвокультурологического описания образов птиц, определяемых орнитонимами, были выявлены отношения, в которые вступают данные компоненты пословиц.

Тезисы

Ключевые слова: паремиология; пословица; орнитоним; пословичная картина мира

Пословицы являются центром языковой картины мира человека, т. к. сосредотачивают в себе культурное наследие и многовековую историю как всего человечества, так и отдельных народов. Птица — один из наиболее популярных фольклорно-мифологических образов, который занимает отдельное место в славянской культуре, что находит своё отражение в пословичной картине мира.
Цель доклада — выявление семантики и структуры активных чешских пословиц, содержащих в себе компоненты-орнитонимы. Новизна доклада обусловлена тем, что исследований, посвященных изучению места оринитонимов в пословичной картине мира чешского народа, ранее не проводилось.
Материалом исследования послужили чешские пословицы, отобранные по принципу сплошной выборки из словарей «Чешские пословицы: Текущее состояние на конец 20 в.» («Česká přísloví: Soudobý stav konce 20 Století») [Bittnerová, Schindler, 2003] и «Восточнославянские пословицы и поговорки с точки зрения чешского языка» («Východoslovanská přísloví a pořekadla v pohledu od češtiny») [Mrhačová, 2017].
В ходе анализа было выявлено, что наиболее частотными орнитонимами, которые встречаются в чешских пословицах, являются vrána, slepice, husa, vrabec, sokol, kohout, sova, holub, páv, orel. Отдельные лексемы можно объединить в группы «домашние / одомашненные» (slepice, husa, kohout, holub) и «хищные» (sokol, sova, orel) на основе тех образов, которые они определяют. Также в исследуемых пословицах представлены орнитонимы, конкретизирующие название птиц по возрастному и половому признакам. Это лексема kuře, указывающая на возраст птицы, и лексемы kohout и slepice, обозначающие самку и самца данного вида.
Исследуемые названия птиц определяют конкретный или метафорический образ и иллюстрируют различные типы отношений внутри пословиц. Напр., орнитонимы, указывающие на возраст птиц, в чешских пословицах находятся в отношениях противопоставления: Kuře chce být chytřejší než stará slepice. Таким образом, данные лексические особенности находят отражение в семантике исследуемых пословиц.

Литература:
Bittnerová D., Schindler F. Česká přísloví: Soudobý stav konce 20 století. Praha, 2003.
Mrhačová E. Východoslovanská přísloví a pořekadla v pohledu od češtiny. Ostrava, 2017.