XXVII Open Conference for Philology Students

Русско-китайская интерференция при реализации интонации в речи на русском языке

Жанна Евгеньевна Пискунова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный политехнический университет

157
2024-04-26
15:20 - 15:35

Ключевые слова, аннотация

В статье представлено исследование, направленное на обнаружение специфических проблем, возникающих у носителей китайского языка в процессе изучения и использования правильной интонации в русской речи. С помощью программы «Praat» автор доклада исследует специфические проблемы, связанные с переносом интонации из китайского языка на русский, и предлагает методы, которые могут помочь китайским носителям правильно реализовывать интонацию и передавать смысл высказывания на русском языке. Результаты исследования важны как в методике обучения РКИ, так и в сфере межкультурной коммуникации.

Тезисы

Ключевые слова: интонация; интерференция; межкультурная коммуникация; обучение

В данном докладе рассмотрена фонетическая интерференция в русской речи носителей китайского языка, а именно перенесение интонационных контуров китайского языка в русскую речь, что влечет за собой нарушение нормы интонации русского языка. Актуальность тематики доклада обусловлена частотностью ошибок в русской речи китайских носителей, а также схожестью данных ошибок у разных дикторов. Проводимое исследование направлено на то, чтобы при помощи анализа речи двенадцати дикторов выявить наиболее часто встречающиеся ошибки для возможности дальнейшей модернизации системы обучения китайских студентов. Целью исследования был анализ наиболее частых ошибок в реализации интонационных моделей китайскими носителями, а также выявление наиболее часто употребляемых контуров интонации в их русской речи. Дополнительными задачами были: изучение теоретического материала по данной теме; анализ интонации китайских носителей при их реализации русской речи; сбор и обработка полученных данных; формирование выводов на основе полученных результатов. 
Для сбора теоретического материала привлекались работы как отечественных, так и зарубежных учёных. Были использованы труды Брызгуновой Е. А., Бондарко Л. В., Вольской Н. Б., а также Ши Д. и др. авторов. На основе теоретического материала были выявлены наиболее типичные ошибки в русской интонации китайских носителей [Ши, 2020: 76—82].
Практическая часть выполнялась в программе «Praat», где проводился анализ спонтанной речи (в формате интервью), а также чтения русской речи носителей китайского языка (фрагмент текста из текстового модуля «фонетически представительный текст» [Бондаренко, 1992: 132134]). Были выявлены тенденции в языковой интерференции китайских носителей, а также наиболее частотные ошибки. На основе полученных результатов были определены основные проблемные очаги в освоении русской интонации китайскими носителями. К примеру, сложности в делении речи на синтагмы, чрезмерная хезитация, неверное определение интонационного центра и др. особенности. Также составлены основные рекомендации по возможным изменениям в программе обучения китайских студентов (те аспекты, на которые рекомендовано выделять большее количество академических часов для лучшего закрепления материала и составлять разнотипные упражнения для практики). Данный доклад может не только послужить ценным материалом в учебных целях, но и стать основой для дальнейших исследований в данном направлении и более глубинном изучении рассматриваемой темы. 

Литература:
Бондарко Л. В. Текстовый модуль «Фонетически представительный текст» // Бюллетень Фонетического фонда русского языка / Под ред. Х. Заппок, Л.В. Бондарко. №4. Л.; Бохум, 1992. С. 132—134.
Ши Д. Анализ интонационных трудностей в русской речи китайцев // Филология и культура. 2020. №4(62). С. 76—82.