Переводоведение (романо-германская филология)
Наталия Павловна Силинская
Руководитель
Иван Игоревич Столяров
Руководитель
На заседаниях
секции освещаются основные проблемы современного переводоведения и поиски их
решений. В поле зрения выступающих находятся ключевые понятия и аспекты науки о
переводе: переводческие традиции, эквивалентность, адаптация каламбуров при
переводе, передача национально-специфической, фразеологической и оценочной
лексики. Материалом исследования чаще всего выступают оригинальные и переводные
художественные тексты, тексты публицистического стиля (новостной жанр и др.), кинопродукция
и др.
Лексико-стилистические средства создания образа литературного персонажа (на материале новеллистики Т. Манна и ее переводов на русский язык)
Елизавета Михайловна Богданова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблемы опосредованного перевода гренландской сказки «Den Blinde, som fik sit Syn igjen»
Слава Дмитриевна Соломаха
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Перевод реалий в датском и русском переводах романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере
Алиса Левановна Оболашвили
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Способы перевода причастия I в функции определения с нидерландского языка на русский
Александра Дмитриевна Демьянченко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Временные и модальные значения времени futur antérieur и их перевод на русский язык
Юлия Юрьевна Писклова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Способы передачи реалий при переводе нидерландских художественных текстов на русский язык: диахронический аспект
Татьяна Валерьевна Некрасова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Сравнительный анализ поэмы «Рейнеке-Лис» И. В. Гёте и ее переводов на бретонский и русский языки
Денис Александрович Киселев
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема передачи эмоционально-оценочной лексики при аудиовизуальном переводе на русский язык (на материале британского сериала «Корона»)
Кристина Денисовна Фартышева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Лингвокультурологические особенности русских переводов Шекспира (на материале переводов трагедии «Гамлет»)
Мария Михайловна Пащенко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Переводческий анализ средневековой кулинарной книги Das Kochbuch des Meisters Eberhard
Анна Михайловна Антонова
Докладчик
студент 4 курса
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Перевод терминов, связанных с опекой и попечительством (на материале французского и русского языков)
Анастасия Александровна Емельяненко
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Особенности языковой игры в англоязычных компьютерных играх и специфика её передачи на русский язык
Глеб Поляков
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ezra Pound's poetics of translation (on the material of his Old English poetry translation)
Елизавета Владимировна Чадова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
К вопросу о передаче структурных экзотизмов в художественном тексте (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)
Елизавета Юрьевна Кожевина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Лексико-стилистические средства выражения фантастического (на материале романа Г. Майринка «Голем» и его перевода на русский язык)
Екатерина Александровна Федорова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Переводческие трансформации в статьях общественно-политической тематики (для пары языков шведский/русский)
Валерия Романовна Душкина
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Компаративный анализ переводов стихотворения Теофиля Готье «Искусство» Николаем Гумилевым, Ариадной Эфрон и Валерием Брюсовым
Эльвира Александровна Беляева
Докладчик
студент 4 курса
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»