XXVI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Переводоведение (романо-германская филология)

Наталия Павловна Силинская
Руководитель
Иван Игоревич Столяров
Руководитель
На заседаниях секции освещаются основные проблемы современного переводоведения и поиски их решений. В поле зрения выступающих находятся ключевые понятия и аспекты науки о переводе: переводческие традиции, эквивалентность, адаптация каламбуров при переводе, передача национально-специфической, фразеологической и оценочной лексики. Материалом исследования чаще всего выступают оригинальные и переводные художественные тексты, тексты публицистического стиля (новостной жанр и др.), кинопродукция и др.

Лексико-стилистические средства создания образа литературного персонажа (на материале новеллистики Т. Манна и ее переводов на русский язык)

Елизавета Михайловна Богданова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблемы опосредованного перевода гренландской сказки «Den Blinde, som fik sit Syn igjen»

Слава Дмитриевна Соломаха
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Перевод реалий в датском и русском переводах романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере

Алиса Левановна Оболашвили
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы перевода причастия I в функции определения с нидерландского языка на русский

Александра Дмитриевна Демьянченко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Временные и модальные значения времени futur antérieur и их перевод на русский язык

Юлия Юрьевна Писклова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы передачи реалий при переводе нидерландских художественных текстов на русский язык: диахронический аспект

Татьяна Валерьевна Некрасова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Сравнительный анализ поэмы «Рейнеке-Лис» И. В. Гёте и ее переводов на бретонский и русский языки

Денис Александрович Киселев
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблема передачи эмоционально-оценочной лексики при аудиовизуальном переводе на русский язык (на материале британского сериала «Корона»)

Кристина Денисовна Фартышева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Лингвокультурологические особенности русских переводов Шекспира (на материале переводов трагедии «Гамлет»)

Мария Михайловна Пащенко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Переводческий анализ средневековой кулинарной книги Das Kochbuch des Meisters Eberhard

Анна Михайловна Антонова
Докладчик
студент 4 курса
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Перевод терминов, связанных с опекой и попечительством (на материале французского и русского языков)

Анастасия Александровна Емельяненко
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности языковой игры в англоязычных компьютерных играх и специфика её передачи на русский язык

Глеб Поляков
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ezra Pound's poetics of translation (on the material of his Old English poetry translation)

Елизавета Владимировна Чадова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

К вопросу о передаче структурных экзотизмов в художественном тексте (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

Елизавета Юрьевна Кожевина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Лексико-стилистические средства выражения фантастического (на материале романа Г. Майринка «Голем» и его перевода на русский язык)

Екатерина Александровна Федорова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Переводческие трансформации в статьях общественно-политической тематики (для пары языков шведский/русский)

Валерия Романовна Душкина
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Компаративный анализ переводов стихотворения Теофиля Готье «Искусство» Николаем Гумилевым, Ариадной Эфрон и Валерием Брюсовым

Эльвира Александровна Беляева
Докладчик
студент 4 курса
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»