XXVI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Невербалика в художественном тексте (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

Яна Витальевна Аношина
Докладчик
магистрант 1 курса
Донецкий национальный университет

Ключевые слова, аннотация

Предмет исследования — особенности функционирования лексических единиц, представляющих поведение языковой личности в романе. Цель — выявить и описать лексические единицы, характеризующие невербальную коммуникацию и невербальное общение героев.


Тезисы

Ключевые слова: невербальная коммуникация; «Мастер и Маргарита»; М. А. Булгаков

В теории коммуникации выделяют невербальную коммуникацию и невербальное общение, дополняющие сообщаемую информацию, выражающие чувства говорящего и его психическое состояние в момент говорения. Цель исследования — выявить и описать лексические единицы, характеризующие невербальную коммуникацию и невербальное общение героев, что и определяет новизну исследования.
Отбор лексем осуществлялся методом сплошной выборки.
Определение функций невербальной коммуникации в тексте возможно с помощью анализа лексических единиц, указывающих на поведение языковой личности в момент речи. Так, в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» зачастую представлены лексические единицы, отражающие невербальное поведение человека. Передача невербальной информации происходит различными способами:
1) через обонятельный канал: Тяжело дыша, Маргарита рвала и мяла молотком струны; 2) акустически-аудитивный: — Он не отбрасывает тени!― отчаянно мысленно вскричал Римский; 3) осязательный: Иначе быть не может, прокуратор, ― без всякого смеха, очень сурово ответил Афраний.
Невербальная коммуникация необходима для установления контакта и поддержания эмоционального настроя собеседников. Так, глагол вздохнуть, представленный в романе по результатам поиска через Национальный корпус русского языка 11 раз, во всех речевых ситуациях выполняет функцию передачи грусти, тоски человека: Варенуха повесил голову, вздохнул и тихо сказал: ― Отпустите обратно. Не могу быть вампиром; Сердце Маргариты застучало, она тяжело вздохнула, стала соображать что-то.
Многофункциональным, напротив, является глагол вскрикнуть, в различных речевых ситуациях обнаруживающий разные коннотации: 1) испуг: Иуда шарахнулся назад и слабо вскрикнул: ― Ах! 2) выражение радости: Тогда Наташа кинулась на шею Маргарите, звонко ее расцеловала и, победно вскрикнув, улетела в окно; 3) удивление: Две с половиной тысячи человек в театре вскрикнули как один; 4) выражение физической боли: Тихо вскрикнув, она голыми руками выбросила из печки на пол последнее, что там оставалось, пачку, которая занялась снизу.
Интерес представляет и лексема рука, в сочетании с которой образуются разнообразные выражения поведения человека в момент коммуникации: 1) выражение этикетного правила: Тут иностранец отколол такую штуку: встал и пожал изумленному редактору руку, произнеся при этом слова: ― Позвольте вас поблагодарить от всей души!; 2) попытка задержать, привлечь внимание: ― Еду! ― с силой воскликнула Маргарита и ухватила Азазелло за руку, ― еду, куда угодно!; 3) знак развязности, фривольности, уверенности: ― Трудный народ эти женщины! ― он засунул руки в карманы и далеко вперед вытянул ноги; 4) нервозность, сильные переживания: Маргарита крепче зажала в руке коробку и продолжала: ― Нет, погодите…
Нередкими в тексте Булгакова являются и ситуации комбинированного использования способов невербальной коммуникации: Даже что-то вроде галлюцинации было,— он попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога, и руки дрожали. Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и, произнеся довольно бодро: «Ну-с, итак… » 
Таким образом, анализ единиц, описывающих особенности невербального поведения, может быть использован для более точной характеристики героев художественного произведения.