LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Интеграционный экзамен для иностранных граждан в России и за рубежом Integration Exam for Foreigners in Russia and Abroad

Мария Андреевна Пономарева
Докладчик
Санкт-Петербургский государственный университет
Надежда Александровна Дубинина
Докладчик
специалист
Санкт-Петербургский государственный университет
Дмитрий Викторович Птюшкин
Докладчик
директор
Центр лингводидактического тестирования СПбГУ

2-у
2023-03-18
18:40 - 19:00

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: интеграционное тестирование; мигранты; история России и основы законодательства РФ; комплексный экзамен; знания об обществе
Key words: integration exam; migrants; history of Russia and fundamentals of the legislation of the RF; complex exam; knowledge about social life

Доклад посвящён сопоставительному анализу интеграционного экзамена по разным языкам для иностранных граждан, прибывающих в зарубежные страны с целью проживания и трудоустройства. В работе характеризуется структура интеграционного экзамена в разных странах, а также описываются перспективы развития интеграционного экзамена для мигрантов в России.

The paper focuses on the comparison of the integration language exams for immigrants arriving to foreign countries with the purpose of living and working in the country. Current work describes the structure of the exam in different countries and the prospects for the development of the integration exam for migrants in Russia.

Тезисы

На фоне миграционных процессов в России и других странах мира активно развиваются мероприятия, направленные на языковую интеграцию иностранных граждан, въезжающих в ту или иную страну с целью длительного пребывания. Это тестирование для оценки уровня владения языком принимающей страны, а также учебные курсы. Системы интеграционного тестирования в настоящее время активно исследуются специалистами. В частности Европейской ассоциацией экзаменационных советов по иностранным языкам (ALTE) обобщены данные о тестировании для мигрантов в Западной и Восточной Европе. Представленные данные показывают, что количество стран, внедряющих тестирование, устойчиво растёт, так как накопленный опыт в сфере приёма мигрантов свидетельствует о необходимости владения языком страны пребывания для социализации. Для успешной адаптации мигрантов необходимо освоение ими языка страны проживания и основ её социальных систем. Таким образом, в рамках миграционных политик были разработаны системы интеграционных экзаменов для мигрантов. На протяжении последних десятилетий это направление в языковом тестировании активно развивалось, и мы полагаем, что решение различного рода методических проблем в этой области, в частности для русского языка, возможно с помощью анализа опыта, накопленного различными странами. Так, например, в России актуальными задачами в тестировании мигрантов в данный момент являются определение объёма компетенций, достаточных для общения в рамках ситуаций и тем, необходимых данной категории иностранцев, объёма знаний в области социального устройства, истории и законодательства Российской Федерации, оптимизация формата заданий. Данный доклад посвящён анализу структуры интеграционного экзамена в России и других странах мира. Прибывающие на территорию Российской Федерации мигранты проходят «Комплексный экзамен по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации», который включает три уровня: патент (иностранный работник, ИР), разрешение на временное проживание (РВП) и вид на жительство (ВЖ). Комплексный экзамен разработан на основе системы тестирования по русскому языку как иностранному (ТРКИ). Подтверждение уровня владения языком требуется для получения РВП и ВНЖ и в странах Западной Европы, и в российской системе. В ряде стран проводится pre-entry тест. Так, например, для въезда в Австрию, Францию, Германию или Турцию кандидаты должны продемонстрировать знание языка на уровне А1. Следует отметить, что не во всех странах существует специальный экзамен для мигрантов, и в ряде европейских стран функцию комплексного экзамена выполняет экзамен на определение уровня общего владения языком. Спецификой российской системы интеграционных экзаменов является наличие теста для получения трудового патента (ИР) иностранными гражданами, которым не требуется виза для въезда в Российскую Федерацию. Аналог этого российского экзамена можно найти в корейской системе. Экзамен EPS-TOPIK создан на основе международного экзамена TOPIC. Этот экзамен предназначен для граждан азиатских стран, желающих работать в Корее. Система Комплексного экзамена разработана в 2015 году. Как отмечено выше, основой послужил международный экзамен по русскому языку — ТРКИ. Однако в 2021 г. структура Комплексного экзамена существенно изменена. Было сокращено количество тестовых заданий, из экзамена, соответствующего цели получения патента (ИР), исключены письменная и устная часть. В целях интеграции мигрантам необходимо не только владение государственным языком страны пребывания, но также и знание социальных и культурных реалий этой страны, поэтому отличительной чертой интеграционных экзаменов является проверка знаний культурных и историко-географических реалий страны пребывания. В российской системе это модуль комплексного экзамена, а в некоторых системах тестирования стран Западной Европы — отдельный экзамен. Как правило, объём информации, необходимой для успешной сдачи социально-культурного модуля известен заранее. Так, для российского экзамена эта информация представлена в требованиях к экзамену, а, например, в чешской системе в открытом доступе есть банк билетов с заданиями. Таким образом, к сдаче социально-культурного модуля можно подготовиться заранее. Стоит отметить, что во многих европейских странах существуют курсы по социально-культурной адаптации, где изучают основы геополитического устройства принимающей страны, а также культурные и бытовые реалии. В российской системе обучения в данный момент это направление развито недостаточно, но мы полагаем, что организация учебных курсов для мигрантов является одной из актуальных задач. Следует отметить, что оценка уровня сформированности коммуникативных и социокультурных компетенций мигрантов не является барьером для них, а, напротив, выступает определенной гарантией того, что в принимающем обществе иностранец будет чувствовать себя комфортно. Несмотря на то, что интеграционные языковые экзамены разрабатываются с учетом специфики миграционного законодательства той или иной страны, применение международного опыта способствует оптимизации работы в данной сфере.