LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Полусвязочные глаголы в академических текстах: корпусное исследование на материале испанского языка Pseudocopular verbs in Spanish academic texts: a corpus study

Елена Леонидовна Вилинбахова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

184
2023-03-14
16:50 - 17:10

Ключевые слова, аннотация

Pseudocopular verbs; academic texts; Spanish.

Тезисы

Работа посвящена функционированию испанских полусвязочных глаголов восприятия, представления, а также модальных глаголов (исп. parecer ‘казаться’, presentarse ‘представляться’, mostrarse ‘выглядеть’, hacerse ‘становиться’, см. полный список и классификацию в [Morimoto, Pavon 2007]), в научных лингвистических текстах. В докладе формулируются следующие исследовательские вопросы: (i) в каких контекстах используются полусвязочные глаголы; (ii) в какие риторические отношения вступают предложения с полусвязочными глаголами с предшествующим и последующим фрагментами дискурса; (iii) какие прагматические функции они выполняют, а также (iv) как полученные нами наблюдения соотносятся со сведениями об испанских полусвязочных глаголах, представленными в предшествующих работах. В качестве теоретической базы использовалась модель К. Хайленда и П. Тсэ, см. [Hyland, Tse 2004], где предлагается анализ языковых средств, применяемых автором академического текста для взаимодействия с читателями с учетом ожиданий и общих фоновых профессионального сообщества. Совокупность данных языковых средств обозначается как метадискурс, поскольку они ориентированы не на передачу пропозиционального содержания, а на воздействие текста на аудиторию. К. Хайленд и П. Тсэ выделяют два класса выражений. Элементы первого класса (англ. interactive resources)  направлены на организацию текста в соответствии с авторским замыслом и включают коннекторы ("но"), маркеры, отсылающие к различным частям текста ("см. выше / ниже"), указывающие на этапы развертывания текста ("наконец") или источник информации  ("как отмечает X") и др. Элементы второго класса (англ. interactional resources) связаны с оценкой и перспективой говорящего по отношению к содержанию текста и аудитории. К ним относятся хеджи, которые ослабляют приверженность автора передаваемой информации ("возможно"), бустеры, которые подчеркивают достоверность пропозиционального содержания ("на самом деле", "определенно"), маркеры отношения ("удивительно"), маркеры вовлеченности ("вы можете видеть это"), и маркеры самоописания, относящиеся к автору ("я", "мы", "мой", "наш"). Согласно К. Хайленду и П. Тсэ, данный подход направлен в первую очередь на описание и анализ внутренней логики, стоящей за выбором конкретных языковых выражений, и позволяет оценить их вклад в общую стратегию аргументации автора текста [Там же]. В качестве материала использовались примеры из Испанского Журнала Лингвистики (исп. Revista Española de Lingüística, http://revista.sel.edu.es/index.php/revista) за 2017-2022 гг. При сборе материалы мы руководствовались следующими критериями. Во-первых, учитывались исключительно (научные) статьи, но не рецензии и вступительное слово приглашенного редактора специального выпуска. Кроме того, нас интересовали тексты, авторами которых являются носители полуостровного, но не латиноамериканского, испанского языка. Наконец, рассматривался только собственно авторский текст, но не иллюстративные примеры или цитаты из литературы. Собранные примеры аннотировались двумя носителями полуостровного испанского языка по следующим параметрам: (а) наличие местоимений; (б) наличие модификаторов; (в) семантические классы предикатов; (г-д) риторические отношения фрагмента с полусвязочным глаголом с предшествующим и последующим фрагментом дискурса и (е-ж) его роль – ядро или сателлит - в данных отношениях, см. [Mann, Thompson 1988]; (з) принадлежность к классу по модели [Hyland, Tse 2004]. Примеры, которые вызывали разногласия, обсуждались дополнительно. На настоящий момент были получены предварительные результаты, согласно которым, во-первых, по нашим данным, встретился чаще всего глагол parecer ‘казаться’, далее ver(se) ‘видеться, представляться’, а также resultar ‘выходить’ и quedar(se) ‘оставаться’. Во-вторых, с полусвязочными глаголами наиболее активно используются оценочные предикаты, см., например, [McNally, Stojanovic 2017]. Далее, фрагменты с полусвязочными глаголами используются в роли ядра отношениях распространения и контраста с соседними фрагментами дискурса. Наконец, они относятся ко второму классу (англ. interactional resources) по классификации [Hyland, Tse 2004] и выступают в роли хеджей, бустеров и маркеров отношения.    
Финансирование   Работа выполнена в рамках исследовательского проекта EPSILone - Evidentiality, Perspectivisation and Subjectivisation at the Interfaces of Language ‘Эвиденциальность, перспективизация и субъективация в интерфейсах естественного языка’, PID2019-104405GB-I00, финансируемого Министерством экономики и конкурентоспособности Испании.  
Литература 
1. Hyland K., Tse P. Metadiscourse in Academic Writing: A Reappraisal // Applied Linguistics. 2004. Vol. 25. Pp. 156-177. http://dx.doi.org/10.1093/applin/25.2.156.
2. Mann W. C., Thompson S. Rhetorical Structure Theory: Toward a functional theory of text organization // Text. 1988. Vol. 8. Pp. 243–281.
3. McNally L., Stojanovic I. Aesthetic Adjectives // The Semantics of Aesthetic Judgment. James Young (ed.). 2017. Pp.17-37. Morimoto Y., Pavón Lucero M. V. Los verbos pseudo-copulativos del español. Madrid: Arco / Libros, 2007.