LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Болгарские пословицы, поговорки и фразеологизмы в художественной литературе, драматургии и экранизациях

Йоанна Христова Кирилова
Докладчик
доцент
Институт болгарского языка, БАН

168 ОНЛАЙН
2023-03-18
16:20 - 16:40

Ключевые слова, аннотация

 пословица; менталитет; болгарский язык; драматургия; экранизации.
Аннотация.
Статья посвящена функции народных изречений в целостном контексте произведений, относящихся к эпосу и драме как литературным жанрам, по которым были созданы сценарии и либретто. Объект анализа 
 паремии с целью выявления особенностей народной психологии болгарина и стереотипов его поведения. Также интерпретируются возможные причины того, почему некоторые цитаты из литературных произведений сходят со страниц книг и приобретают статус паремий.



Тезисы

Паремии являются ценной частью культуры каждого народа. В них хранятся представления и знания о жизни, поэтому они представляют собой и ценный источник информации для лингвистов, социологов, психологов и для всех тех, кто хочет узнать образ мышления данного народа. „Рассмотренные в целом, в качестве системы мнений и наблюдений, наши пословицы раскрывают перед нами философию жизни, где бок о бок находятся принципы идеалиста и материалиста, хитрого и наивного, реалиста и фантаста“ [Арнаудов 1968: 617]. Паремии создают своеобразный мост между разными поколениями, между прошлым, настоящим и будущим, они хранят в себе и передают опыт, накопленный веками. Эту же функцию пословиц и фразеологизмов легко можно отнести к художественной литературе и словесному искусству в целом. Поиск места этих кратких фольклорных жанров в литературе, того, как они присутствуют в стиле писателей, драматургов и сценаристов, как они интегрированы в репликах персонажей и в их речевых характеристиках,  все это является большим вызовом, который будоражит интерес ученых.
Цель статьи  обозначить место болгарских пословиц в художественной литературе и особенно в театральной драматургии. Они играют концептуальную роль, визуализируя отдельные стороны болгарского национального менталитета, стереотипы мышления и поведения болгар.
 В статье рассматриваются такие произведения, как драма Ивана Вазова „Хъшове / Отверженные
, его повесть „Чичовци / Наша родня“ [Вазов 1975], а также некоторые ее инсценировки, в которых важную роль играют пословицы, поговорки и фразеологизмы как часть речи мужских персонажей, которые знакомят зрителей с нашими предками из эпохи накануне нашего Освобождения от османского владычества, тем самым представляя в пародийной форме менталитет „маленького человека“ того времени, который только говорил о свободе, но едва почувствовав угрозу, предпочитал прислушиваться к народной мудрости: Преклонената глава остра сабя не я сече (Покорной головы и меч не сечет).

В индивидуализации героев патриарх болгарской литературы, как называют Ивана Вазова, прибегает к такой народной мудрости, как паремии, которые он вкладывает в свои образы. Они играют концептуальную роль, визуализируя отдельные слабости болгарского национального менталитета, как стереотипы мышления и поведения болгар – врожденный пессимизм как часть накопленного жизненного опыта нашего народа: „Доброто е нейде-нейде, а злото е във всяка къща“ („Добро где-то там, а зло в каждом доме“); заниженную самооценку, склонность говорить во множественном числе, чтобы размыть ответственность и спрятаться за ширмой общности и общего: „Назад, назад вървим, не ни бива за бъзов гребен“ („Назад, назад идем, не годимся на бузину расческу“); уклонение от взятия на себя личной ответственности и категорический отказ от проявления сопереживания: „Който е надробил попарата, той да си я яде“ („Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай“).
В пародийном аспекте используются паремии, которые иначе в синтезированном виде представляют собой ключевые ценности из аксиологической шкалы болгарина – честь, имя, знание, учение. Пословица „Човек за едната чест живей“ („Человек живет одной честью“) также встречается в таких вариантах, как „человек живет одним именем“, „человек живет одним честным именем“. И снова Вазов, в этот раз в романе „Под игото / Под игом“ [Вазов 1982], говорит устами одного из своих героев – Рачко Прыдлето  предателя и негодяя, известную строчку: „Имя ничто, но если человек честный, то и имя красивое“. Негативное отношение поколения Вазова и самого Вазова к стерильным знаниям, которые приобретены за стенами какого-либо университета и привели к получению „Сияющего диплома“, который для него не является «мерой и мерилом нашей полезности/ а несомненным признаком несомненной честности“ (Вазов „Дипломираните / Выпускники“), воплощено в паремии „Много чело, много знай“ („Много читал, много знает“), произнесенной по отношению к Варлааму Копринарке — персонажу, который много говорит, а на самом деле ничего не пытается сказать. Иронический аспект этой пословицы достигается и на грамматическом уровне  за счет употребления причастия среднего рода.
В докладе рассматривается место этих и многих других пословиц в созданных по рассматриваемым  произведениям фильмах, театральных спектаклях и даже оперных постановках. (Такова, например, сатирическая опера „Чичовци / Наша родня“ композитора Лазара Николова по одноименной повести Ив. Вазова). Обратим внимание на их место и роль в речи нашей современности, а также на предполагаемую вариативность в лексическом и грамматическом отношениях.
В докладе также предпринята попытка выявления таких литературных цитат, которые сошли со страниц литературного произведения и обрели собственную жизнь. Таковы, например, некоторые фразы Бай Ганю из одноименной книги Алеко Константинова [Константинов 1974]  „Ну, было у тебя много денег, вот и заплатил“; „... Некруто быть оппозицией“, „На что мне смотреть в этой Вене – город как город …“  и другие. Эти цитаты стали крылатыми фразами, т.к. отображают особенности культурного поведения болгарина, в которых он сам себя узнает.  
 Литература:
1. Арнаудов М. Очерци по български фолклор.  Т. 12. София: Български писател, 1968. 1399 с.
2. Вазов Ив. Чичовци. Пловдив: Хр. Г. Данов. 1975. 118 с.
3. Вазов Ив. Съчинения в четири тома. Т. 3. Под игото.  София: Български писател. 1982. 495 с.
4. Константинов А. Съчинения в два тома. Т.1. София: Български писател, 1974. С. 7151.