LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Символ библейского Лазаря в русской фразеологии: лингвокультурологический и функциональный аспекты

Лидия Федоровна Щербачук
Докладчик
доцент
Кафедра русского, славянского и общего языкознания Института филологии ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского»

198
2023-03-15
19:10 - 19:30

Ключевые слова, аннотация

 фразеологический библеизм; компонент фразеологизма; Лазарь; интернет-дискурс; трансформация библейских фразеологизмов.

 Аннотация. В представленном исследовании анализируется библейская фразеология в статике и динамике на примере фразеологических единиц с компонентом-библеизмом Лазарь. Стилистический эффект употребления узуальной и трансформированной библейской фразеологии в интернет-дискурсе усиливает выразительность текста, придает высказыванию образности, символичности, эмоциональности.

Тезисы

Библия является   одним   из   основных   культуросозидающих текстов в истории европейской и мировой цивилизации. Интерес к Библии как источнику образования фразеологических единиц сохраняется в отечественном языкознании на протяжении многих лет, так как «при наличии обширной научной и справочной литературы, отражающей результаты разноаспектных исторических и дескриптивных исследований библейских выражений в европейских языках, еще недостаточно изучены многие аспекты функционирования такого рода устойчивых выражений и их связь с первоисточником в русском языке…» [Иванов 2022: 3]. Фразеологические библеизмы представляют особый интерес благодаря их определенной специфике: «с одной стороны, они обладают всеми свойствами фразеологизмов, а с другой, – представляют собой определённую языковую микросистему на базе генетического источника – Библии» [Щербачук 2020: 431]. Но, несмотря на многочисленные исследования, предпринятые в этом направлении, до настоящего времени до конца не сформирован терминологический аппарат, в том числе отсутствует четкое понятие фразеологического библеизма. По нашему мнению, фразеологическими библеизмами следует считать фразеологические единицы, которые связаны с текстом Библии непосредственно, через словесную форму или ассоциативно, через образ либо сюжет. Библейская фразеология находит свое отражение как во фразеологических словарях общего типа (А. Н. Булыко, А. В. Жуков, В. М. Мокиенко, А. И. Молотков, А. И. Федоров и др.), так и в специализированных словарях-справочниках библейских фразеологизмов (К. Н. Дубровина, В. П Вихлянцев, Л. Г. Качедыков, С. Г. Шулежкова и др.). Наиболее информативным источником библейской   фразеологии   на   сегодняшний день является «Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов» [Дубровина 2010]. В словаре дается не только толкование библейских фразеологизмов, но и каждое выражение сопровождается краткой лингвокультурологической справкой и комментариями автора. Безусловно, в современном русском языке  многие библейские имена стали нарицательными. Имя собственное, принадлежащее персонажу Библии, является символом определенных качеств  человека или маркером минувших событий. «Христианские ценности лежат в основе формирования картины мира и менталитета русского человека, они отразились на всех сферах нашего общества и человеческой деятельности: науке, искусстве, педагогике, практической медицине, литературе, политике, повседневной жизни» [Ломакина 2020: 231]. Так, имя Лазарь в христианской традиции является символом земных страданий, горькой судьбы и бедности. Ср., например, фразеологизм беден как Лазарь или бедный Лазарь – «о крайне бедном, нищем, жалком и больном человеке» [Дубровина 2010: 35]. Компонент-антропоним Лазарь входит в состав и таких фразеологических библеизмов, как петь Лазаря, воскресение Лазаря, бедный как Лазарь, пир Лазаря, прикидываться / прикинуться (притворяться / притвориться) Лазарем и др.
Лазарь – персонаж библейской притчи о богаче и нищем. Жизнь богача была праздна и беззаботна, в то время как жизнь нищего (Лазаря) была наполнена страданиями, мукой и бесконечной нуждой. «Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно. Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у   ворот   его    в    струпьях    и    желал    напитаться    крошками, падающими   со   стола   богача; и   псы   приходя   лизали   струпья   его» [Дубровина 2010: 36]. Следует отметить, что «к имени Лазаря восходит и слово лазарет – небольшое лечебное учреждение при войсковой части, временная подвижная маленькая больница в отличие от госпиталя» [Дубровина 2010: 36].
Интернет-дискурс на сегодня по праву можно назвать самым динамичным, активным, постоянно меняющимся типом дискурса. Живым, ярким, воздействующим на эмоциональное состояние и восприятие информации читателем этот тип дискурса делают образные выражения – библейские фразеологизмы. Текст становится не просто информативным, но и запоминающимся, вызывающим различные эмоции и ассоциации. В публицистике фразеологические библеизмы подвергаются    различным    трансформациям, расширяя границы авторской мысли. Так, остановимся на одном примере. Нами зафиксирована семантическая трансформация – двойственная актуализация библейского фразеологизма петь Лазаря ‘проводить свою политику, подчинять своей идее кого-либо’: «Естественно, Никита Сергеевич показал Лазарю Моисеевичу «кузькину мать» и отправил его «петь Лазаря» в город Асбест». В сообщении речь идет о Лазаре Моисеевиче Кагановиче, который представлял опасность для Никиты Сергеевича Хрущева – нового политического лидера и поэтому был отправлен из центра в глубокую Сибирь, в город Асбест Свердловской обл. Как видим, ассоциативно выражение петь Лазаря соотносится и с фразеологизмом, и с реальным именем Лазаря Кагановича. Таким образом, употребление библейских фразеологизмов с компонентом-антропонимом Лазарь и их окказиональных преобразований усиливает выразительность текста, эмоционально-экспрессивно демонстрирует оценку и символичность изображаемого.
 Литература:
1. Дубровина К. Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта : Наука. 2010. 808 с.
2. Иванов Е. Е., Маслова В. А., Мокиенко В. М. Наследие Библии в языках и культурах народов России и Беларуси : монография / Е. Е. Иванов, В. А. Маслова, В. М. Мокиенко. М.: РУДН, 2022. 406 с.
3. Ломакина О. В., А. С. Макарова. Библейские выражения в роли заголовков православных медиатекстов: источники, структура, тематическая доминанта // Русский язык в поликультурном мире: сборник научных статей XIV Международного симпозиума. В 2-х т. Том 1. Симферополь: Издательский дом КФУ, 2020. С. 231-237.
4. Щербачук Л. Ф., Ковалева В. А. Фразеологизмы библейского происхождения в интернет-дискурсе: функциональный аспект // Русский язык в поликультурном мире: сборник научных статей XIV Международного симпозиума. В 2-х т. Том 1. Симферополь: Издательский дом КФУ, 2020. С. 430-436.