LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Судьба инфинитивных конструкций с глаголами имѣти и хотѣти в позднесреднерусской письменности / The fate of infinitive constructions with the verbs имѣти and хотѣти in late Middle Russian written language

Яна Андреевна Пенькова
Докладчик
ведущий научный сотрудник
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

412
2023-03-16
16:40 - 17:00

Ключевые слова, аннотация

история русского языка; глагол; модальность; будущее время
history of Russian language; verb; modality; future tense
Работа посвящена исследованию семантики и дистрибуции перифрастических инфинитивных конструкций с глаголами имѣти и хотѣти в позднесреднерусской письменности на материале Национального корпуса русского языка. Исследована семантика и дистрибуция конструкций в текстах различных жанров и регистров. Выявлена зона семантической нейтрализации между перифразами с глаголами имѣти и хотѣти.
The paper is devoted to the study of the semantics and distribution of periphrastic infinitive constructions with the verbs imeti and xoteti in late Middle Russian writing based on the data from the Russian National Corpus. The semantics and distribution of constructions in texts of various genres and registers has been studied. A zone of semantic neutralization between periphrases with the verbs imeti and xoteti has been revealed.

Тезисы

Работа посвящена исследованию семантики и дистрибуции перифрастических инфинитивных конструкций с глаголами имѣти и хотѣти в позднесреднерусской письменности. Эти конструкции встречаются в древнерусских текстах начиная с первых письменных источников, а традиция их употребления связана с первым южнославянским влиянием (ср. грамматикализацию обеих перифраз в рамках единой парадигмы будущего времени в болгарском языке). Однако дальнейшая эволюция этих конструкций в русской письменности происходила по внутренним законам, уже не зависевшим от южнославянских образцов. Особенности функционирования конструкций с имѣти и хотѣти в памятниках древнерусского и раннесреднерусского периодов, а также в старославянской письменности достаточно хорошо изучены (ср. работы Э. К. Мустафиной, И. С. Юрьевой, М. Н. Шевелевой, А. А. Козлова и др.). В частности, в работах М. Н. Шевелевой [Шевелева 2019] показано, что конструкции с имамь выражали прежде всего внешнюю (т.н. онтологическую) необходимость, тогда как обороты с хочу (хощу) — проспективное значение и близкое к нему модальное значение внутренней необходимости. При этом ситуация в позднесреднерусской письменности — т.е. непосредственно перед разрушением старой системы и переходом к новой в эпоху формирования литературного языка нового типа — практически не подвергалась исследованию. Настоящая работа нацелена на преодоление данной лакуны. Обращение к источникам этого периода, предшествовавшего утрате перифрастических форм с глаголами имѣти и хотѣти, позволит полностью реконструировать пути семантической эволюции данных форм. Материалом для исследования послужили тексты второй половины XVII в. в объеме старорусского корпуса Национального корпуса русского языка, которые включают более 8 млн словоупотреблений из текстов различной жанровой и диалектной принадлежности. В качестве дополнительного источника привлекались данные картотеки Словаря русского языка XI–XVII вв. Исследования по данной проблематике на материале больших корпусов текстов в исторической русистике до сих пор не предпринимались. Материал источников показывает, что в позднесреднерусский период мы имеем дело с двумя конкурирующими конструкциями, использующими разные формы презенса от глагола имѣти: имамь и имѣю. Если в ранний период конструкция с имѣти испытывала влияние церковнославянских образцов, то в позднесреднерусский период на нее оказывала влияние польская конструкция с глаголом meć [Moser 1998: 330‒335]. Перифразы с имамь и имѣю имели широкий спектр значений в области модальности, включавший как исконное значение онтологической необходимости, так и значения деонтической необходимости, эпистемической необходимости и даже значения намерения и типичного действия в прошлом. Конструкции с разными вспомогательными глаголами практически не различались семантически, однако имели различную дистрибуцию в источниках: первая конструкция, по-видимому, воспринималась как более архаичная церковнославянская, вторая — как ее более модернизированный европеизированный вариант, ср.: Отныне же всегда имеет сердце мое в покое пребывати, егда красную узрю жену Астины венец носящую [Артаксерксово действо (1672)]; Тебе служити имут прекраснейшая всех жен. [Артаксерксово действо (1672)]. В позднесреднерусский период под влиянием польского языка инфинитивная конструкция с глаголом имѣти также приобрела возможность употребляться со вспомогательным глаголом в прошедшем времени, калькируя при этом семантику польской перифразы [Hansen 2001: 392]: но естли б имела еще старая глава моя узрети, что Есфирь мою царицею обирати будут [Артаксерксово действо (1672)]. Конструкции с глаголом хотѣти не приобрели такого широкого спектра модальных значений, как конструкции с имѣти: они, помимо своего исконного значения желания и намерения, вплоть до конца XVII в. продолжали широко употребляться в значении близкой возможности, в т.ч. в сочетании с неодушевленным субъектом, ср.: В том пристанище Святаго Петра наехали мы филюгу, которая хочет иттить до Малтийскаго острову. [Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе. 1697–1699 (1699)]. В этом значении хотѣти мог употребляться в форме презенса, причастия и прошедшего времени. В редких случаях была возможна контекстуальная утрата значения близкой возможности и выражение чистой референции к будущему, ср.:  Царь… рече им: «Верныи послы! Хотите ль вы веровати нашимъ идоломъ и угодником, Рахлию и Бахмету?» [Сказание о царе Василии Константиновиче (конец XVIIначало XVIII в.)]. Однако таких примеров чрезвычайно мало, что не позволяет говорить о дальнейшей грамматикализации этой конструкции. У перифраз с хотѣти и имѣти отчетливо выделяется семантическая зона, в которой их семантика пересекается: обе конструкции в письменности конца XVII в. могут выражать значение намерения, возможности и необходимости, однако контекстуальные условия для развития такого рода значений являются различными.
Литература:
Шевелева М. Н. К проблеме грамматической семантики конструкций типа имать быти vs. хочеть быти в ранних восточнославянских текстах // Русский язык в научном освещении. 2017. № 2 (34). C. 194–218.
Hansen B. Das Modalauxiliar im Slavischen. Grammatikalisierung und Semantik im Russischen, Polnischen, Serbischen/Kroatischen und Altkirchenslavischen. (Slavo-linguistica 2). München: Verlag Otto Sagner, 2001.
Moser M. Die polnische, ukrainische und weißrussische Interferenzschicht im russischen Satzbau des 16. und 17. Jahrhunderts. Frankfurt/Main etc.: Peter Lang, 1998.