О безличном предложении с глаголом «дышаться» в значении расположенности субъекта к действию/состоянию / About the Impersonal Sentence with the Verb «To breathe» in the Meaning of the Location of the Subject to the Action/State
Ольга Максимовна Алексеева
Докладчик
соискатель
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
195
2023-03-18
14:20 -
14:35
Ключевые слова, аннотация
Аннотация: В данной работе проанализирован частный случай выражения безличным предложением значения расположенности к действию: главный член предложения выражен глаголом делаться. Критерии анализа: частотность употребления, формы, выражающие значение расположенности к действию, способы репрезентации субъекта действия, семантические особенности в поэтических и прозаических текстах.
Ключевые слова: глагол, безличная форма, датив, значение, возвратная форма.
Abstract: This paper analyzes a special case of the expression by an impersonal sentence of the value of location to action: the main member of the sentence is expressed by the verb to be made. Analysis criteria: frequency of use, forms expressing the value of location to action, methods of representing the subject of action, semantic features in poetic and prose texts.
Keywords: verb, impersonal form, dative, meaning, reflexive form.
Ключевые слова: глагол, безличная форма, датив, значение, возвратная форма.
Abstract: This paper analyzes a special case of the expression by an impersonal sentence of the value of location to action: the main member of the sentence is expressed by the verb to be made. Analysis criteria: frequency of use, forms expressing the value of location to action, methods of representing the subject of action, semantic features in poetic and prose texts.
Keywords: verb, impersonal form, dative, meaning, reflexive form.
Тезисы
1. Модель глагола в
безличной форме+датив
Рассмотрение данной модели представлено в исследовании Ю.Д. Апресяна, который анализировал предложения типа Мне (хорошо) работается [Апресян, 2006] и признал данную модель непродуктивной, указав на ограниченность круга глаголов, семантика которых позволила бы создать предложение такого рода. В исследованиях Ю.П. Князева [Князев, 2011] и др. данная конструкция названа безличным модальным пассивом: её категориальный признак – внутренняя модальность желательности / возможности; исходное подлежащее маркируется дативом; предикат — постфиксом -ся; в конструкцию чаще всего включается отрицательная частица «не». В работе А.Б. Летучего [Летучий, 2014] позиция оценочного атрибута признаётся необязательной. На основании общности предполагаемых исходных конструкций (Я не могу работать) позиционируется сходство безличного и личного модального пассива, выделяется промежуточная категория, где экспериенцер не выражен. Большая часть работ последних лет посвящена опыту сопоставления особенностей функционирования конструкций в южнославянских языках. В данной работе проанализирован частный случай выражения безличным предложением значения расположенности к действию: главный член предложения выражен глаголом дышаться. Критерии анализа: частотность употребления, формы, выражающие значение расположенности к действию, способы репрезентации субъекта действия, семантические особенности в поэтических и прозаических текстах.
2. Глагол дышаться как средство выражения значения расположенности к действию
Возможность функционирования и сочетаемости модели дышаться + датив рассмотрена на материале основного, поэтического и художественного подкорпусов НКРЯ, выявлено более 870 примеров, отвечающих критериям анализа. Модель дышаться+датив относится к ядру значения расположенности к действию. По данным словаря А.А. Зализняка [Зализняк, 2003], в анализируемую конструкцию за редким исключением вступают: а) глаголы, не содержащие в своём составе возвратного компонента -ся/-ся; б) глаголы с семантикой психофизического состояния субъекта или приобретающие её в определённом контексте. Глагол дышаться соответствует всем указанным условиям. В толковых словарях в описание данного глагола дается так: ДЫШАТЬСЯ — несов. неперех. 1. безл. О процессе дыхания [дыхание I 1.]. 2. перен. безл. О наличии каких–либо условий для жизни. (Современный толковый словарь русского языка Ефремовой, 2000). Наличие возвратности вне значения расположенности к действию возможно только у глагола совершенного вида надышаться — ‘вдоволь подышать, вдохнуть много чего-н.’
3. Глагол дышаться в поэтических текстах и в художественной прозе (рассказ, роман и повесть)
Анализ употребления глагола дышаться в нарративном контексте показывает, что глагол может означать: а) характеристику физического состояния: …когда нам будет дышаться легче, когда мы будем почти здоровы…; б) характеристику психологического, эмоционального состояния: …ему в Сталинграде легко дышалось; в) характеристику психофизического состояния: …дышалось легко, но радости не было. В значении психофизического состояния глагол дышаться употребляется в сочетании с такими распространителями, как легко (340 примеров), свободно (128 примеров), вольно (48 примеров) и пр. На основании значения данных распространителей можно сделать вывод о том, что при выражении психофизического состояния глагол дышаться выступает в переносном значении ‘о наличии каких-либо условий для жизни’. Датив является формой косвенного выражения семантического субъекта в 4 случаях: 1) выражен местоимением 3-го лица / именем существительным: …ей легко живется, легко дышится; 2) местоимением 2-го лица: …там тебе будет легко дышаться; 3) местоимением 1-го лица: Там мне «дышится», «любится» и «пишется»; 4) семантический субъект не представлен в форме датива: а) но подразумевается контекстом: Дышалось здесь легко и мыслилось просторно; б) не вычисляется из контекста, т.к. имеет обобщённое значение: В Москве дышалось легче, чем в Петербурге… В поэтических текстах последняя форма является наиболее частотной (46 из 152 примеров), а в прозаических текстах она находится на втором месте (134 из 442 против 174 примеров, в которых лицо эксплицировано). Это расходится с общей картиной употребления возвратно-производных безличных глаголов: данная форма является самой малочисленной подгруппой безличных предложений со значением расположенности к действию, употребляющихся в поэтическом дискурсе. Однако в случае с глаголом дышаться значение ‘о наличии каких-либо условий для жизни’ регламентирует общечеловеческий характер высказываний. Для художественной прозы на первый план выходит значение характеристики физического состояния (271 пример из 442), в связи с чем частотность употребления обобщённых высказываний снижается.
4. Выводы
Глагол дышаться обладает рядом особенностей, связанных с наличием переносного значения, для которого характерны специфические средства репрезентации в контексте: а) специализированные распространители конструкции свободно, вольно; б) изменение основного способа косвенного выражения семантического субъекта в художественных текстах; в) регламентированный переносным значением общечеловеческий характер поэтического высказывания.
Литература:
1. Апресян Ю. Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография. — М., 2006.
2. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. 4-е изд., испр. и доп. — М., 2003
3. Князев Ю. П. Пассивные и пассивоподобные возвратные конструкции с глаголами совершенного вида в русском языке // В. С. Храковский и др. (ред.). Международная конференция, посвященная 50-летию Петербургской типологической школы: Материалы и тезисы докладов. СПб.: Нестор-История, 2011. — С. 94—99.
4. Летучий А. Б. Между пассивом и декаузативом: русские модальные пассивы // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Том X. Часть 3. — СПб., 2014. – С. 365—395.
Рассмотрение данной модели представлено в исследовании Ю.Д. Апресяна, который анализировал предложения типа Мне (хорошо) работается [Апресян, 2006] и признал данную модель непродуктивной, указав на ограниченность круга глаголов, семантика которых позволила бы создать предложение такого рода. В исследованиях Ю.П. Князева [Князев, 2011] и др. данная конструкция названа безличным модальным пассивом: её категориальный признак – внутренняя модальность желательности / возможности; исходное подлежащее маркируется дативом; предикат — постфиксом -ся; в конструкцию чаще всего включается отрицательная частица «не». В работе А.Б. Летучего [Летучий, 2014] позиция оценочного атрибута признаётся необязательной. На основании общности предполагаемых исходных конструкций (Я не могу работать) позиционируется сходство безличного и личного модального пассива, выделяется промежуточная категория, где экспериенцер не выражен. Большая часть работ последних лет посвящена опыту сопоставления особенностей функционирования конструкций в южнославянских языках. В данной работе проанализирован частный случай выражения безличным предложением значения расположенности к действию: главный член предложения выражен глаголом дышаться. Критерии анализа: частотность употребления, формы, выражающие значение расположенности к действию, способы репрезентации субъекта действия, семантические особенности в поэтических и прозаических текстах.
2. Глагол дышаться как средство выражения значения расположенности к действию
Возможность функционирования и сочетаемости модели дышаться + датив рассмотрена на материале основного, поэтического и художественного подкорпусов НКРЯ, выявлено более 870 примеров, отвечающих критериям анализа. Модель дышаться+датив относится к ядру значения расположенности к действию. По данным словаря А.А. Зализняка [Зализняк, 2003], в анализируемую конструкцию за редким исключением вступают: а) глаголы, не содержащие в своём составе возвратного компонента -ся/-ся; б) глаголы с семантикой психофизического состояния субъекта или приобретающие её в определённом контексте. Глагол дышаться соответствует всем указанным условиям. В толковых словарях в описание данного глагола дается так: ДЫШАТЬСЯ — несов. неперех. 1. безл. О процессе дыхания [дыхание I 1.]. 2. перен. безл. О наличии каких–либо условий для жизни. (Современный толковый словарь русского языка Ефремовой, 2000). Наличие возвратности вне значения расположенности к действию возможно только у глагола совершенного вида надышаться — ‘вдоволь подышать, вдохнуть много чего-н.’
3. Глагол дышаться в поэтических текстах и в художественной прозе (рассказ, роман и повесть)
Анализ употребления глагола дышаться в нарративном контексте показывает, что глагол может означать: а) характеристику физического состояния: …когда нам будет дышаться легче, когда мы будем почти здоровы…; б) характеристику психологического, эмоционального состояния: …ему в Сталинграде легко дышалось; в) характеристику психофизического состояния: …дышалось легко, но радости не было. В значении психофизического состояния глагол дышаться употребляется в сочетании с такими распространителями, как легко (340 примеров), свободно (128 примеров), вольно (48 примеров) и пр. На основании значения данных распространителей можно сделать вывод о том, что при выражении психофизического состояния глагол дышаться выступает в переносном значении ‘о наличии каких-либо условий для жизни’. Датив является формой косвенного выражения семантического субъекта в 4 случаях: 1) выражен местоимением 3-го лица / именем существительным: …ей легко живется, легко дышится; 2) местоимением 2-го лица: …там тебе будет легко дышаться; 3) местоимением 1-го лица: Там мне «дышится», «любится» и «пишется»; 4) семантический субъект не представлен в форме датива: а) но подразумевается контекстом: Дышалось здесь легко и мыслилось просторно; б) не вычисляется из контекста, т.к. имеет обобщённое значение: В Москве дышалось легче, чем в Петербурге… В поэтических текстах последняя форма является наиболее частотной (46 из 152 примеров), а в прозаических текстах она находится на втором месте (134 из 442 против 174 примеров, в которых лицо эксплицировано). Это расходится с общей картиной употребления возвратно-производных безличных глаголов: данная форма является самой малочисленной подгруппой безличных предложений со значением расположенности к действию, употребляющихся в поэтическом дискурсе. Однако в случае с глаголом дышаться значение ‘о наличии каких-либо условий для жизни’ регламентирует общечеловеческий характер высказываний. Для художественной прозы на первый план выходит значение характеристики физического состояния (271 пример из 442), в связи с чем частотность употребления обобщённых высказываний снижается.
4. Выводы
Глагол дышаться обладает рядом особенностей, связанных с наличием переносного значения, для которого характерны специфические средства репрезентации в контексте: а) специализированные распространители конструкции свободно, вольно; б) изменение основного способа косвенного выражения семантического субъекта в художественных текстах; в) регламентированный переносным значением общечеловеческий характер поэтического высказывания.
Литература:
1. Апресян Ю. Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография. — М., 2006.
2. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. 4-е изд., испр. и доп. — М., 2003
3. Князев Ю. П. Пассивные и пассивоподобные возвратные конструкции с глаголами совершенного вида в русском языке // В. С. Храковский и др. (ред.). Международная конференция, посвященная 50-летию Петербургской типологической школы: Материалы и тезисы докладов. СПб.: Нестор-История, 2011. — С. 94—99.
4. Летучий А. Б. Между пассивом и декаузативом: русские модальные пассивы // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Том X. Часть 3. — СПб., 2014. – С. 365—395.