Речевой этикет в аспекте лингвострановедения: из опыта преподавания
Елена Назимовна Бадалова
Докладчик
доцент
ФГБОУ ВО "Астраханский государственный университет"
ФГБОУ ВО "Астраханский государственный университет"
онлайн 216
2023-03-17
17:00 -
17:20
Ключевые слова, аннотация
РКИ, русский язык, речевой этикет, лингвострановедение, лингвокультурология.
В статье рассматриваются особенности изучения РКИ с применением разработанного учебно-методического пособия. Актуальность обусловлена отсутствием пособий с включением регионального материала. Национально-культурная специфика речевого общения складывается из ряда факторов, к которым относят, в первую очередь, связанные с культурной традицией и соотнесенные с типами и разновидностями общения.RCT, Russian language, speech etiquette, linguistics, linguoculturology. The article discusses the features of the study of RCT using the developed educational and methodological manual. The relevance is due to the lack of manuals with the inclusion of regional material. The national-cultural specificity of speech communication consists of a number of factors, which include, first of all, those related to cultural tradition and correlated with types and varieties of communication.
В статье рассматриваются особенности изучения РКИ с применением разработанного учебно-методического пособия. Актуальность обусловлена отсутствием пособий с включением регионального материала. Национально-культурная специфика речевого общения складывается из ряда факторов, к которым относят, в первую очередь, связанные с культурной традицией и соотнесенные с типами и разновидностями общения.RCT, Russian language, speech etiquette, linguistics, linguoculturology. The article discusses the features of the study of RCT using the developed educational and methodological manual. The relevance is due to the lack of manuals with the inclusion of regional material. The national-cultural specificity of speech communication consists of a number of factors, which include, first of all, those related to cultural tradition and correlated with types and varieties of communication.
Тезисы
Современный университет
предоставляет разные и равные возможности для всех категорий обучающихся.
Принцип «доступность качества» предполагает создание равных условий получения
качественного образования каждым обучающимся при разных стартовых возможностях.
Наряду с этим остро стоит вопрос социальной и культурной адаптации иностранных
студентов. Оказываясь в новой среде, они сталкиваются в первую очередь с
городскими реалиями: знакомство с правилами русского речевого этикета, транспорт,
безопасность дорожного движения, ориентация в городе.
Учёные отмечают, что усвоение
бытовой лексики происходит достаточно быстро (500—700 лексических единиц), но
этого может быть недостаточно для успешного обучения в вузе. Как пишет Евсеенкова
К.С., «для предотвращения подобных проблем необходимо повышать уровень знания
русского языка обучающихся посредством дополнительных занятий». [4]
Язык и культура, их
взаимосвязь и взаимодействие — вопрос, который рассматривался с древних времен
различными языковедческими и философскими школами, однако должное внимание к
реалиям страны изучаемого языка и выделение лингвострановедения как
самостоятельной дисциплины происходит лишь в конце 19—начале 20 вв.
С тех пор вопрос о связи
языка и культуры прочно обосновался в современной методике преподавания
русского языка как иностранного. Это обусловлено кумулятивной или накопительной
функцией языка, т. е. способностью языка «отражать, фиксировать и сохранять в
языковых единицах экстралингвистическую информацию» [3].
Применяемый термин
состоит из двух латинских корней lingua — язык + страноведение и трактуется как
«аспект преподавания русского языка иностранцам, в котором с целью обеспечения
коммуникативности обучения и для решения общеобразовательных и гуманистических
задач»» [5].
Лингвострановедение
является важной составляющей процесса обучения иностранным языкам, и в качестве
дисциплины должен осваиваться при обучении иностранных студентов русскому языку
на занятиях по РКИ. Его теоретические основы и практические аспекты рассмотрены
в многочисленных исследованиях Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. Иностранные
студенты, обучающиеся в России, должны изучать русский язык для участия в
реальной коммуникации в социальной среде, а также в профессиональной
деятельности. По их мнению, лингвострановедение представляет собой аспект
преподавания русского языка как иностранного, в котором лингводидактически
необходимо продемонстрировать учащимся употребление русского языка во всех его коммуникативных
проявлениях, основанных на фактах реальной жизни.
В процессе преподавания
РКИ реализуется кумулятивная функция языка и осуществляется аккультурация
иностранных студентов посредством русского языка и в процессе его изучения [5].
В числе ключевых умений
иностранного студента по итогам начального этапа курса русского языка как
иностранного: умение работать с письменными текстами (пользоваться различными
видами чтения; переходить с одного вида чтения на другой; выразительно читать
проанализированные на занятии художественный, публицистический,
научно-популярный тексты; находить необходимую книгу или статью, пользуясь
библиографическими списками, картотеками, каталогами; пользоваться
библиографической карточкой; осуществлять библиографическое описание книги
одного – двух авторов; различать научные, официально-деловые, публицистические
и художественные письменные тексты; cоставлять простой план письменного
текста.
Успешное освоение образовательной
программы строится на общеучебных умениях, обеспечивающих поиск, переработку и
использование информации для решения учебных задач, неразделимо связанных с
преподавательским «знанием мотивов учащегося, его коммуникативных потребностей,
стратегий овладения языком» и стратегий использования учащимся полученных
навыков [2].
Итак, лингвострановедение
направлено одновременно на обучение РКИ и ознакомление с основными сведениями о
России, фактами русской культуры с целью формирования у иностранных студентов
коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации.
Однако учебников и
учебно-методических пособий, содержащих не только общую страноведческую
информацию о нашей стране, но и региональный компонент (сведения о конкретном
городе России, где в данный момент обучается инофон), недостаточно.
Учебно-методическое
пособие «Астрахань — Каспийская столица: лингвострановедение» (2020 г.) предназначено
для бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое
образование», изучающих дисциплину «Лингвострановедение», состоит из 6 разделов-тем,
способствующих развитию языковой, речевой и коммуникативной компетенций,
поскольку умение общаться на русском языке является приоритетным направлением
всей системы обучения иностранных студентов. Основой каждой из представленных
тем являются аутентичные тексты, связанные с уникальным историческим наследием Астрахани,
экономическим и торговым процветанием, основу которого заложило влиятельное
астраханское купечество, прославившееся не только своим колоссальным
богатством, но и щедрой благотворительностью, благодаря которому преображался
город, строились гимназии, больницы, приюты, архитектурные комплексы,
признанные позже культовыми. Кроме этого, в текстах нашли отражение
изумительная природа края, национальные традиции и обычаи, культурные и
духовные центры региона.
Обратимся к рассмотрению
основных возможностей использования пособия в системе обучения русскому языку
как иностранному, его значение в учебно-воспитательном процессе заключается в
том, что он: способствует раскрытию и расширению возможностей воспитательного
воздействия преподавателя на студентов; обеспечивает адекватное ситуации и
коммуникативным целям понимание и употребление русского языка; удовлетворяет
информационные потребности иностранных учащихся и способствует использованию
полученной информации в речевых высказываниях на русском языке; способствует
адаптации студенов-иностранцев к жизни и учёбе в Астрахани.