Русско-японская интерференция при реализации мелодического ударения на материале чтения
Валентина Александровна Озолина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Фонетика (онлайн)
2022-04-21
15:20 -
15:40
Ключевые слова, аннотация
В работе исследуется русско-японская интерференция в
речи носителей русского языка на японском языке в сфере ударения на материале
чтения. Мелодическое ударение в японском языке реализуется на море (открытом
слоге с краткой гласной) через понижение тона с более высокого уровня.
Анализ материала показал, что русские дикторы нередко используют неправильную модель ударения в слове и не различают минимальные пары, различающиеся ударением. Место ударения зависит от длины слова: в коротких словах оно тяготеет к первой море, в длинных — ко второй море. Также они не реализуют сочетания высоких тонов.
Анализ материала показал, что русские дикторы нередко используют неправильную модель ударения в слове и не различают минимальные пары, различающиеся ударением. Место ударения зависит от длины слова: в коротких словах оно тяготеет к первой море, в длинных — ко второй море. Также они не реализуют сочетания высоких тонов.
Тезисы
В данной работе изучается русско-японская
интерференция при реализации акцентно-ритмической структуры слова (ударения) на
материале чтения. Ударение в русском языке носит количественный и качественный
характер: акцентоноситель — ударный слог — длиннее безударного слога, также
наблюдается редукция безударных гласных разной степени в зависимости от
расположения относительно ударного слога. В японском языке ударение реализуется
на море — открытом слоге с краткой гласной — и является мелодическим
(музыкальным): ударная мора выше следующей безударной по тону; также
наблюдается оглушение и сокращение длительности гласных в определенных
контекстах.
Для выполнения поставленной задачи был создан корпус высказываний на японском языке на материале учебников японского языка, корпуса японской речи Kotonoha, словаря ударения OJAD и других словарей. Общий объем корпуса — 122 предложения, содержащие 40 слов-стимулов разной длины (1—4 моры), набор стимулов сбалансирован по возможным моделям акцентуации. Данные стимулы были записаны 6 дикторами, имеющими разный уровень владения японского языка (JLPT N4–N2). Обработка и разметка материала общей длительностью 2 ч. 36 мин. проводилась в программе Wave Assistant.
Анализ материала показал, что дикторы с разным уровнем владения японским языком испытывают схожие трудности при постановке ударения. Так, дикторы зачастую реализуют неправильную модель ударения в слове и не различают минимальные пары, различающиеся только своей акцентно-ритмической структурой. При этом место ударения зависит от длины слова: в коротких словах (1–2 моры) ударение чаще всего падает на первую мору, в длинных (3–4 моры) — на вторую мору. Также установлено, что в моделях акцентуации типа LHH(H/L)(H/L), в которых высокий тон (H) реализуется на нескольких соседних морах и может сопровождаться низким тоном (L), дикторы реализуют высокий тон только на одной море: atama ‘голова’ как LHL или HLL вместо правильного контура LHH(L). Исключением является слоговой N, который в японском языке выделяется в качестве отдельной моры, тогда как носители русского языка иногда включают его в предшествующий слог: nihon ‘Япония’ (LHL) и nihongo ‘японский язык’ (LHHH(H)) могут реализовываться как LHH(H/L) и LHHL соответственно.
Для выполнения поставленной задачи был создан корпус высказываний на японском языке на материале учебников японского языка, корпуса японской речи Kotonoha, словаря ударения OJAD и других словарей. Общий объем корпуса — 122 предложения, содержащие 40 слов-стимулов разной длины (1—4 моры), набор стимулов сбалансирован по возможным моделям акцентуации. Данные стимулы были записаны 6 дикторами, имеющими разный уровень владения японского языка (JLPT N4–N2). Обработка и разметка материала общей длительностью 2 ч. 36 мин. проводилась в программе Wave Assistant.
Анализ материала показал, что дикторы с разным уровнем владения японским языком испытывают схожие трудности при постановке ударения. Так, дикторы зачастую реализуют неправильную модель ударения в слове и не различают минимальные пары, различающиеся только своей акцентно-ритмической структурой. При этом место ударения зависит от длины слова: в коротких словах (1–2 моры) ударение чаще всего падает на первую мору, в длинных (3–4 моры) — на вторую мору. Также установлено, что в моделях акцентуации типа LHH(H/L)(H/L), в которых высокий тон (H) реализуется на нескольких соседних морах и может сопровождаться низким тоном (L), дикторы реализуют высокий тон только на одной море: atama ‘голова’ как LHL или HLL вместо правильного контура LHH(L). Исключением является слоговой N, который в японском языке выделяется в качестве отдельной моры, тогда как носители русского языка иногда включают его в предшествующий слог: nihon ‘Япония’ (LHL) и nihongo ‘японский язык’ (LHHH(H)) могут реализовываться как LHH(H/L) и LHHL соответственно.