Гнездо эквивалентности сложносокращённого слова: основы типологии (на примере аббревиатурной группы «хим»)
Вера Романовна Музалева
Докладчик
студент 1 курса
Донецкий национальный университет
Донецкий национальный университет
Грамматика и семантика русского языка (онлайн)
2022-04-19
11:00 -
11:20
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен описанию типологии гнёзд эквивалентности
сложносокращённых слов. Объектом исследования выступают гнёзда
эквивалентности сложносокращённых апеллятивов аббревиатурной группы
«хим». В работе определено понятие «сложносокращённый апеллятив»,
описаны особенности синхронного подхода к определению и описанию
сложносокращённых апеллятивов, дана типология гнёзд эквивалентности
сложносокращённых апеллятивов.
Тезисы
Цель работы — описать типологию гнёзд
эквивалентности сложносокращённых слов. Задачи — определить
понятие «сложносокращённый апеллятив»; описать особенности синхронного подхода
к определению и описанию сложносокращённых апеллятивов (далее — ССА); дать
типологию гнёзд эквивалентности ССА.
ССА — нарицательная
«единица, связанная мотивационными отношениями со словосочетанием и содержащая в своем составе
эквиваленты не менее двух компонентов этого
словосочетания, как минимум один из которых
является неинициальным (слоговым) аббревиационным конструктом (абброконструктом)».
Синхронный
подход устанавливает мотивационную связь между ССА, содержащим абброконструкт, и частотными
синонимичными словосочетаниями, с компонентами, воспринимающимися как
эквиваленты конструктов ССА и использующимися для
обозначения одного и того же референта. Цель
синхронного анализа — установить отношения синхронной
эквивалентности в пределах гнезда эквивалентности ССА.
Гнездо
эквивалентности — «совокупность
актуально сосуществующих словосочетаний, связанных отношениями мотивационной
(формально-семантической) эквивалентности с аббревиатурой и употребляемых с нею
в эквивалентных текстах». Множественная
синхронная эквивалентность аббревиатур группы хим
обусловлена множественными дешефровальными
стимулами: презентативными (химинститут — химический институт),
релятивными (институт химии), модификативными (институт химических технологий). Таким
образом, ССА группы хим эквивалентны не одному, а нескольким словосочетаниям и формируют не аббревиатурные пары, а гнезда
эквивалентности, которые различны по типу дешифровального стимула (презентативные, релятивно-презентативные, модификативно-презентативные,
релятивно-модификативно-презентативные) и по количеству
отмечаемых дешифровальных стимулов (однокомпонентные, малокомпонентные, многокомпонентные).
Начальный конструкт в
результате развёртывания может представлять разные типы трактовки: аббревиатурный, когда начальный
конструкт ССА является равным части основы эквивалента (химоружие — химическое оружие), и гибридный, который в
результате развёртывания может характеризоваться одновременно как
аббревиатурный и как не‑аббревиатурный, напр.: газопоставки — газовые
поставки (конструкт равен части основы), поставки
газа — композитная трактовка (конструкт равен основе).