Сопоставительный анализ репрезентации понятий «bomb» / «бомбардировка» в англоязычном и русскоязычном газетном дискурсе
Светлана Сергеевна Роговцова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Лексикология РГФ (онлайн)
2022-04-21
12:40 -
13:00
Ключевые слова, аннотация
Изучение
репрезентации понятий, используемых
для описания актуальных событий,
позволяет проследить изменения в
общественном сознании и выявить
характерные черты газетного дискурса.
В результате сопоставительного анализа
репрезентации понятий «bomb» и «бомбардировка»
в англоязычном и русскоязычном газетном
дискурсе были выявлены общие черты в
их структуре, отмечено активное применение
в рамках манипулятивных приемов. Кроме
того, были обнаружены различия в объеме
понятий и их коннотациях. Результаты
исследования подтверждают обусловленность
репрезентации понятий дискурсом.
Тезисы
Средства
массовой информации в целом и газеты в
частности формируют общественное мнение.
Именно поэтому возрастает интерес к
понятию «газетный дискурс». Таким
образом, изучение того, как в этом
дискурсе представлены концепты,
описывающие текущие события, позволяет
выявить его структурные особенности.
Цель данного исследования — проанализировать термины «bomb» и «бомбардировка» и то, как особенности русского и английского дискурсов влияют на их репрезентацию. В ходе исследования был произведен анализ репрезентации понятия «bomb» и понятия «бомбардировка», а также сопоставительный анализ репрезентаций рассматриваемых понятий в англоязычном и русскоязычном дискурсах. Для осуществления анализа материала были использован сравнительно-сопоставительный метод, а также методы контекстуального и структурно-семантического анализа.
В результате исследования был сделан следующий вывод: дискурс во многом определяется экстралингвистическими факторами, что особенно проявляется в газетном дискурсе, поскольку его основной чертой является адресованность. Кроме того, восприятие понятия как фрагмента действительности включает в себя не только его основные признаки, но и информацию об отношении к нему языкового сообщества.
В ходе анализа было выявлено, что понятия «bomb» и «бомбардировка» имеют общие черты в своей структуре, напр., оба понятия передают идею опасности. За счет наличия негативной коннотации понятия «bomb» и «бомбардировка» активно используются в рамках манипулятивных техник, в частности, при создании поля «свой / чужой».
Кроме того, в связи с тем, что понятие «bomb» обладает большим объемом, а также в силу того, что в основе англоязычного и русскоязычного дискурса лежат разные ментальные категории, мы наблюдаем существенные различия в репрезентации понятий «bomb» и «бомбардировка» в плане коннотации: «bomb» при семантическом переносе может приобретать позитивную коннотацию. Таким образом, результаты исследования подтверждают обусловленность репрезентации понятий дискурсом, в котором они используются.
Цель данного исследования — проанализировать термины «bomb» и «бомбардировка» и то, как особенности русского и английского дискурсов влияют на их репрезентацию. В ходе исследования был произведен анализ репрезентации понятия «bomb» и понятия «бомбардировка», а также сопоставительный анализ репрезентаций рассматриваемых понятий в англоязычном и русскоязычном дискурсах. Для осуществления анализа материала были использован сравнительно-сопоставительный метод, а также методы контекстуального и структурно-семантического анализа.
В результате исследования был сделан следующий вывод: дискурс во многом определяется экстралингвистическими факторами, что особенно проявляется в газетном дискурсе, поскольку его основной чертой является адресованность. Кроме того, восприятие понятия как фрагмента действительности включает в себя не только его основные признаки, но и информацию об отношении к нему языкового сообщества.
В ходе анализа было выявлено, что понятия «bomb» и «бомбардировка» имеют общие черты в своей структуре, напр., оба понятия передают идею опасности. За счет наличия негативной коннотации понятия «bomb» и «бомбардировка» активно используются в рамках манипулятивных техник, в частности, при создании поля «свой / чужой».
Кроме того, в связи с тем, что понятие «bomb» обладает большим объемом, а также в силу того, что в основе англоязычного и русскоязычного дискурса лежат разные ментальные категории, мы наблюдаем существенные различия в репрезентации понятий «bomb» и «бомбардировка» в плане коннотации: «bomb» при семантическом переносе может приобретать позитивную коннотацию. Таким образом, результаты исследования подтверждают обусловленность репрезентации понятий дискурсом, в котором они используются.