Социолингвистические особенности нонстандартной лексики, называющей обработку камня
Елизавета Олеговна Борисова
Докладчик
научный сотрудник
Пермский государственный национальный исследовательский университет
Пермский государственный национальный исследовательский университет
184
2022-03-18
15:30 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
нонстандартная лексика; профессиональная
лексика; социолект; просторечие; художественная обработка камня; Уральский
регион.
Тезисы
Исследование
выполнено при финансовой поддержке гранта РНФ, проект № 20-18-00269 «Горная
промышленность и раннезаводская культура в языке, народной письменности и
фольклоре Урала» (Пермский государственный национальный исследовательский
университет).
Искусство
обработки камня, известное на Урале в XVIII в., занимает важное место
в культуре региона. При этом лексика обработки камня, как и другие тематические
группы слов, связанных с культурным освоением и осмыслением драгоценных и
поделочных камней, относится, по определению Е. Л. Березович, к так называемой «нонстандартной»
лексике: она практически не включается в толковые словари и словари иностранных
слов, малоизвестна носителям языка, чьи профессиональные интересы не связаны с
данной сферой, не нормирована. Однако данные письменных источников (работы М.
И. Пыляева, П. И. Ратушного, П. Н. Зверева и др.) и результаты полевого сбора
материала (общение с мастерами-ювелирами и горщиками) свидетельствуют о том,
что семантическое поле обработки драгоценных и поделочных камней насчитывает
несколько десятков лексем, включает обозначения этапов и способов обработки, наименования
частей обработанного камня и вариантов готовых форм и др. Лексика, которую наиболее
очевидно можно было бы отнести к профессиональной в силу специфики темы,
представляется, однако, неоднородной в социолингвистическом аспекте.
Так,
например, выделяются термины обработки и названия огранок, которые воспринимаются
носителями языка как правильные, «научные» и используются в ювелирных словарях
и справочниках: кабошон ‘отполированный камень’, рундист ‘середина ограненного камня’, павильон
‘нижняя часть ограненного камня’; импариант, радиант, ашер ‘виды огранок’
и мн. др.
Наряду
с ними фиксируются варианты наименований огранок, которые можно считать
разговорными: например, полученные путем стяжения словосочетания: португальская
огранка → португалка, швейцарская
огранка → швейцарка; словообразовательные варианты лексемы кабошон:
кабошончик, каба́ш и др. В
разговорной речи возникает также «упрощенные» наименования видов огранок,
актуализирующие признак формы готового камня: капля, груша и др.
Ряд
лексем нам представляется возможным отнести к просторечным: задница ‘нижняя часть ограненного
камня’, зашарокатить ‘огранить в шар’.
Итак, лексика
обработки камня, выраженно неоднородная по своему составу, не подвергалась социолингвистическому
анализу, поскольку полностью находится за пределами литературного языка. В
докладе предпринята попытка охарактеризовать специфику функционирования лексики
данного семантического поля в социуме.
Березович Е. Л. К изучению нонстандартной
лексики камня в русском языке: постановка вопроса // Известия УрФУ. Серия 2.
Гуманитарные науки. 2020. Т. 22. № 4 (202). С. 9–28.