Лексико-понятийная структура терминологии трансплантологии
Надежда Сергеевна Патрикеева
Докладчик
старший преподаватель
Кировский государственный медицинский университет
Кировский государственный медицинский университет
193
2022-03-17
15:35 -
15:55
Ключевые слова, аннотация
Терминология трансплантологии; медицинское
терминоведение
Тезисы
Медицинская
терминосистема и профессиональный дискурс врачей по-прежнему являются объектом пристального
изучения лингвистов и терминологов. Особенно актуальными представляются вопросы
диахронии, типологии и упорядочивания отраслевых терминологий. В предлагаем
докладе речь пойдет о понятийной структуре терминологии трансплантологии и о
проблеме лексикографии этой медицинской области. К концу XIX в.
трансплантология оформилась как научно-экспериментальное направление,
развивающееся в рамках пластической хирургии, и только затем, значительно
позже, утвердилась в качестве самостоятельного раздела клинической медицины.
Современная эпоха органных пересадок началась в середине ХХ в., когда были
осуществлены первые пересадки почек и сердца, к тому же времени сформировалось
и ядро терминологии. Возможность пересадок органов привела и к биоэтическим
проблемам. Морально-этические, юридические, социальные, религиозные нормы
привели к необходимости создания нормативных документов, регулирующих и
обеспечивающих развитие трансплантологии во всем мире. Понятийная структура
трансплантологии чрезвычайно сложна. Имея междисциплинарный характер, она объединяет
целый ряд научных и клинических дисциплин, таких как иммунология, фармакология,
физиология, психология, врачебная этика и медицинская деонтология, нефрология,
гепатология, кардиология, гематология, абдоминальная, торакальная, сердечно-сосудистая
хирургия, анестезиология и реаниматология, терапия, неврология. Она также
связана с развитием инновационных технологий в области молекулярной биологии и
биохимии, биомеханики и биоинженерии. Пересадка органов и/или тканей – это
сложный процесс, каждому этапу которого, от выявления возможного донора до
осуществления операции и дальнейшей иммуносупрессионной или иной терапии,
соответствует протокол действий, в котором принимают участие разные
специалисты, используется своя терминология. На наш взгляд именно хронология
этапов и специфических действий всего процесса пересадки может быть основой для
описания лексико-понятийной структуры терминологии трансплантологии. Своевременным
и необходимым было бы создание отраслевого многоязычного словаря с
орфоэпическими пометами, с указанием этимологии, синонимов, лексических
параллелей, который был бы востребованным студентами медицинских вузов,
клиническими ординаторами, аспирантами и врачами, изучающими вопросы трансплантологии,
специалистами-трансплантологами, а также переводчиками в устной и письменной
международной профессиональной коммуникации.