Романо-германское пограничье в Швейцарии на материале современных медиатекстов
Елизавета Андреевна Невежина
Докладчик
старший преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
184
2022-03-18
12:00 -
12:30
Ключевые слова, аннотация
Рёштиграбен; Швейцария; граница; конфликт; расширение терминологического значения.
Тезисы
Многоязычие
Швейцарии – богатый материал для геополитических, регионоведческих,
(социо)лингвистических изысканий. В частности, научный интерес вызывает феномен
границы между ареалами французского и немецкого языков, называемый
«рёштиграбен» (нем. Röstigraben),
- явление, недостаточно освещенное в отечественной и зарубежной литературе. За понятием «рёштиграбен» стоит
языковое взаимодействие и даже конфликт, начало которого относят к III в., т.е. к первым
вторжениям германцев, которые оттеснили к югу романизированное население. В течение длительного периода нет никаких
свидетельств о конфликте, однако в XIX в. во
время присоединения франкоязычной территории к Швейцарии вскрылись некоторые
культурные и языковые противоречия.
Для определения места понятия «рёштиграбен» во франкоязычной прессе Швейцарии были привлечены несколько газет формата онлайн (ведущими франкоязычными ежедневными газетами являются Le Matin, Le Temps, 24 heures, Tribune de Genève), всего - 822 текста.
Исходя из проведенного исследования языка СМИ, новый виток популярности данного понятия связан с расширением терминологического значения на различные сферы и активным использованием «рёштиграбен» в различных контекстах во франкоязычных СМИ Швейцарии. В процессе семантической деривации, а именно расширения значения, слова «рёштиграбен» происходят следующие изменения: 1) сохраняется архисема «граница»; 2) появляется дополнительная сема «различие, разница» и 3) утрачиваются дополнительные семы «в языке и культуре». Проблема пограничья в Швейцарии не сводится только к языку и культуре, она охватывает социальные, экономические, политические и пр. противоречия, что позволяет применить к этим контекстам понятие «рёштиграбен».
Для определения места понятия «рёштиграбен» во франкоязычной прессе Швейцарии были привлечены несколько газет формата онлайн (ведущими франкоязычными ежедневными газетами являются Le Matin, Le Temps, 24 heures, Tribune de Genève), всего - 822 текста.
Исходя из проведенного исследования языка СМИ, новый виток популярности данного понятия связан с расширением терминологического значения на различные сферы и активным использованием «рёштиграбен» в различных контекстах во франкоязычных СМИ Швейцарии. В процессе семантической деривации, а именно расширения значения, слова «рёштиграбен» происходят следующие изменения: 1) сохраняется архисема «граница»; 2) появляется дополнительная сема «различие, разница» и 3) утрачиваются дополнительные семы «в языке и культуре». Проблема пограничья в Швейцарии не сводится только к языку и культуре, она охватывает социальные, экономические, политические и пр. противоречия, что позволяет применить к этим контекстам понятие «рёштиграбен».