50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Особенности топонимики в "Песни о нибелунгах"

Сергей Александрович Жилюк
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

онлайн 204
2022-03-18
18:00 - 18:20

Ключевые слова, аннотация

"Песнь о нибелунгах", топонимика, средневерхненемецкий язык, германский эпос, топонимика средневековья

Тезисы

«Песнь о нибелунгах» является одним из самых известных и, следовательно, одним из наиболее исследованных текстов, написанных на средневерхненемецком языке. Традиция изучения этого произведения насчитывает более двух столетий, наибольший вклад в изучение «Песни» внесли российские, американские и немецкие ученые; к последним мы также относим исследователей из Австрии и Швейцарии, в первую очередь, А. Хойслера, убедительно реконструировавшего историю сложения «Песни». Вместе с тем нельзя не отметить, что именно этот вопрос – сложение «Песни» и ее историческая и мифологическая основы – по-прежнему представляется многим авторам не до конца разрешенным (см. Haymes 1985, Ritter-Schaumburg 2003, Schulze 2008), так же как неясным остается и авторство: было ли произведение сочинено определенным автором, или «автор» только записал слышанные им песни-авентюры? Общим местом в рассуждениях об авторстве является хорошее знание автором географии той области, что расположена на современной границе Германии и Австрии. Это позволило ряду исследователей высказать предположение, что автором текста мог являться уроженец города Пассау, расположенного в месте слияния рек Инн и Ильц с Дунаем [Хойслер 1960, Heinzle 1999]. В то же время текст «Песни» не свидетельствует о наличии у автора глубоких знаний о географии областей вдоль Рейна, в частности, о Вормсе и Ксантене, где разворачивается действие т.н. первой части «Песни». Предположительно, при описании этих земель автор опирался на более ранние тексты, возможно, устного характера. Косвенно об этом свидетельствуют особенности номинации столицы бургундского королевства, при упоминании которой практически всегда указывается ее локация: Wormez bi dem Rine, Wormz vber Rin; Wormez an den Rin («Вормс на Рейне»), причем в единичных случаях используется необычная форма имени: Wornitz bi dem Rine – с иным согласным в середине слова. Даже если изначально текст носил устный характер, при котором согласные /m/ и /n/ можно перепутать на слух, остается вопрос, почему автор, более или менее последовательный, не унифицировал написание. Кроме того, для чего необходимо постоянное упоминание Рейна как реки, на которой расположен Вормс? Это только два вопроса из множества, которые предлагается рассмотреть в рамках доклада, целью которого является уточнение географии «Песни о нибелунгах» на основе анализа топонимов, упоминаемых автором.