Семантические и прагматические аспекты использования синтаксических трансформаций при переводе устных политических выступлений с английского языка на русский
Мария Петровна Савченко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассмотрены семантические и прагматические
аспекты использования синтаксических трансформаций, применяемых в процессе
перевода устных политических выступлений с английского на русский язык.
В качестве материала исследования используются
публичные выступления американских и британских политических деятелей. Результаты проведённого анализа позволяют
говорить о том, что использование синтаксических трансформаций является одним
из важных переводческих приемов, способствующих адекватной передаче семантических и прагматических аспектов публичных политических высказываний.
Тезисы
Растущий интерес научного сообщества, в частности, филологов, лингвистов, теоретиков и практиков перевода, к политическому
дискурсу является своего рода социальным запросом на выявление и обобщение не
только особенностей политической мысли и действий, но и тех языковых средств,
которые используются в рамках дискурса для воздействия на общественное мнение.
Лингвистические исследования политического дискурса и
его перевода являются одними из наиболее важных среди междисциплинарных
исследований, поскольку политическая мысль и деятельность неотделимы от речи.
Доклад посвящён исследованию семантических и прагматических аспектов использования синтаксических трансформаций при переводе устных политических выступлений с английского языка на русский. Материалом исследования служат публичные выступления американских и британских политиков и их переводы на русский язык. В процессе работы определены особенности публичного выступления как особого жанра политического дискурса, проведён анализ и классификация синтаксических трансформаций, выявлены основные категории синтаксических трансформаций, применённых переводчиками данных публичных выступлений, дана оценка различных способов перевода с точки зрения сохранения в них всей полноты коммуникативных смыслов и передачи экспрессивности публичной речи.
Доклад посвящён исследованию семантических и прагматических аспектов использования синтаксических трансформаций при переводе устных политических выступлений с английского языка на русский. Материалом исследования служат публичные выступления американских и британских политиков и их переводы на русский язык. В процессе работы определены особенности публичного выступления как особого жанра политического дискурса, проведён анализ и классификация синтаксических трансформаций, выявлены основные категории синтаксических трансформаций, применённых переводчиками данных публичных выступлений, дана оценка различных способов перевода с точки зрения сохранения в них всей полноты коммуникативных смыслов и передачи экспрессивности публичной речи.