XXIV Open Conference for Philology Students at St. Petersburg State University

Французский Новый роман как оптическое отражение реальности: сравнение текста и кинотекста

Елизавета Владимировна Чадова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе представлены результаты сравнительного анализа французского Нового романа и кинолент «новой волны». Устанавливаются основные методы, к которым прибегают авторы-кинорежиссеры для того, чтобы перенести реальности своих текстов в поле кинокамеры. Изучается не только киноязык рассматриваемых фильмов и жанровое своеобразие текстов, но и категория интермедиальности в целом. В результате с опорой на подобного рода синтез искусств устанавливается ряд особенностей, свойственных, в той или иной степени, всем модернистским текстам ХХ в.

Тезисы

Новый роман во Франции заявил о себе как о феномене совершенно противоположном всему, что было до него, и предложил новые пути развития не только литературе, но и кинематографу. Явление получило такой отклик среди молодых литераторов, что они быстро нашли способ адаптировать другие аспекты реальности, уподобляя свое творчество кинокамере через призму киноискусства «новой волны». Материалом доклада послужил ряд новороманистиских текстов («Моряк из Гибралтара», М. Дюрас («Le Marin de Gibraltar», 1952), «Слюни дьявола», Х. Кортасар («Las babas del diablo», 1959), «Человек, который спит», Ж. Перек («Un homme qui dort», 1968), «В прошлом году в Мариенбаде», А. Роб-Грийе («L’année Dernière à Marienbad - Ciné-Roman», 1961)), а также их экранизации, снятые авторами-кинорежиссерами («Моряк из Гибралтара», «Хиросима моя любовь», «Фотоувеличение», «Человек, который спит», «Резинки», «Черная серия»). Основной фокус направлен на сравнение двух плоскостей, в которых развивается произведение. Цель доклада — изучить и проанализировать методы и приемы, к которым прибегают новороманисты-кинорежиссеры в попытке перенести реальность текста на киноэкран, и проследить, как меняется текст при попадании в поле кинематографа, чем отличаются киноязык рассматриваемых фильмов от текстов. В результатами выявляется ряд особенностей, отличающих тексты и кинотексты режирессеров-новороманистов.
1. Происходит отказ от истории, фабулы, психологических мотиваций, наделенности предметов значением, что порождает ряд оптических описаний, буквально имитирующих взгляд кинокамеры и роднящих текст с кино.
2. Приемы нарратива, созданные теоретиками «нового романа», — уничтожение сюжета и его компонентов, преобладание текста над событийностью, балансирование на грани между вымыслом и реальностью — станут основой их игрового кино, а также базой, на которой затем будут строиться кинореальности других режиссеров-экспериментаторов.
3. Можно вести речь об аудиовизуальной ткани всех явлений «новой волны», как в кино так и в литературе. Попадая в поле кинематографа, текст сохраняет, а порой даже усиливает свою нелинейную, асинхронную, рассыпающаяся во времени и пространстве структуру.
4. Кинотексту новороманистов, так же, как и художественному тексту, присущи такие категории, как членимость, связность, проспекция и ретроспекция, локальная и темпоральная соотнесенность, информативность, антропоцентричность, системность, целостность, прагматическая направленность и модальность.
5. Кинотекст при этом отличает
 многократная семиотической трансформация с целью воплощения словесного текста в звукозрительном виде на экране.