Продуктивность словосложения как способа терминообразования (на материале терминологии дипломатии немецкого языка)
Лидия Сергеевна Таранова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В данном докладе
рассматривается тема актуальности словосложения как одного из способов образования
терминов в немецком языке. Исследование было проведено на примере терминологии
дипломатии с использованием дипломатических словарей, материалов СМИ и
интернет-ресурсов. Итогом исследования стало подтверждение доминирования данного
способа по сравнению с другими применительно к терминологии избранной сферы.
Тезисы
Словообразование
(а в его рамках и словосложение) и его преобразования всегда
интересовали исследователей; теперь же, с входящим в немецкий язык и в немецкую терминологию потоком заимствований, эта тема становится еще актуальнее. Цель настоящего
исследования — изучить словосложение как способ терминообразования в сфере
дипломатии на примере немецкого языка.
Терминология дипломатии была выбрана в качестве материала для этого исследования неслучайно: она тесно связана с международными отношениями и с иностранными языками и, соответственно, подвергается сильному влиянию последних. В данной терминологии существуют как заимствования, так и исконно немецкие термины, что делает изучение словосложения еще более перспективным. Исследованием вопросов немецкого словообразования занимались такие ученые, как М. Д. Степанова и В. Фляйшер, терминоведения — В. М. Лейчик и С. В. Гринев-Гриневич, проблематика терминологии международных отношений интересовала, например, А. А. Завьялова. Однако, несмотря на стабильное развитие дипломатии и ее актуальность в современном обществе, исследований о словосложении как способе терминообразования в сфере дипломатии обнаружено не было.
В рамках исследования был проведен анализ существующих в немецком языке моделей словообразования, в том числе словосложения с точки зрения как диахронии, так и синхронии. Давно известно, что словосложение как один из самых древних, но при этом до сих пор продуктивных способов словообразования, является, наряду с деривацией, а также заимствованием, одним из главных способов пополнения лексического запаса языка. И хотя исследований в данной сфере было значительно меньше, можно сказать, что это верно и для многих терминосистем.
Однако тенденции, установленные предыдущими исследованиями относительно немецкого языка вообще и немецкой терминологической лексики в частности, особенно актуальны для терминологии дипломатии. Термины, образованные с помощью словосложения, встречаются в этой сфере чаще, чем в других: около 36% ядерных терминов дипломатии являются композитами, среди периферийных их в разы больше. Нередко встречается и синонимия: один термин может быть выражен как существительным с прилагательным, так и композитом, причем предпочтение оказывается второму способу терминообразования. Кроме того, к обычному словосложению добавляется гибридное (термин, предложенный В. Фляйшером) — соединение немецких корней с заимствованными, так свойственными дипломатии, что подчеркивает актуальность данного способа для исследуемой терминологии.
Все вышесказанное приводит к заключению, что словосложение является одним из самых продуктивных в наше время путей образования немецких терминов в сфере дипломатии.
Терминология дипломатии была выбрана в качестве материала для этого исследования неслучайно: она тесно связана с международными отношениями и с иностранными языками и, соответственно, подвергается сильному влиянию последних. В данной терминологии существуют как заимствования, так и исконно немецкие термины, что делает изучение словосложения еще более перспективным. Исследованием вопросов немецкого словообразования занимались такие ученые, как М. Д. Степанова и В. Фляйшер, терминоведения — В. М. Лейчик и С. В. Гринев-Гриневич, проблематика терминологии международных отношений интересовала, например, А. А. Завьялова. Однако, несмотря на стабильное развитие дипломатии и ее актуальность в современном обществе, исследований о словосложении как способе терминообразования в сфере дипломатии обнаружено не было.
В рамках исследования был проведен анализ существующих в немецком языке моделей словообразования, в том числе словосложения с точки зрения как диахронии, так и синхронии. Давно известно, что словосложение как один из самых древних, но при этом до сих пор продуктивных способов словообразования, является, наряду с деривацией, а также заимствованием, одним из главных способов пополнения лексического запаса языка. И хотя исследований в данной сфере было значительно меньше, можно сказать, что это верно и для многих терминосистем.
Однако тенденции, установленные предыдущими исследованиями относительно немецкого языка вообще и немецкой терминологической лексики в частности, особенно актуальны для терминологии дипломатии. Термины, образованные с помощью словосложения, встречаются в этой сфере чаще, чем в других: около 36% ядерных терминов дипломатии являются композитами, среди периферийных их в разы больше. Нередко встречается и синонимия: один термин может быть выражен как существительным с прилагательным, так и композитом, причем предпочтение оказывается второму способу терминообразования. Кроме того, к обычному словосложению добавляется гибридное (термин, предложенный В. Фляйшером) — соединение немецких корней с заимствованными, так свойственными дипломатии, что подчеркивает актуальность данного способа для исследуемой терминологии.
Все вышесказанное приводит к заключению, что словосложение является одним из самых продуктивных в наше время путей образования немецких терминов в сфере дипломатии.