XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Особенности употребления колоронимов в венгерской речи

Татьяна Александровна Быстрова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Данный доклад посвящен анализу функционирования колоронимов в венгерской речи. Материалом исследования послужили единицы с различными колоронимами, полученные путем сплошной выборки из словарей. В нашем исследовании предпринимается попытка проанализировать и выявить некоторые характерные различия в употреблении данных лексических единиц в русском и венгерском языках (например, во фразеологизме черная зависть используется совсем другой цветовой признак sárga írigység, букв. 'желтая зависть').

Тезисы

Доклад посвящен исследованию и подробному анализу колоронимов в венгерской речи, так как работ, затрагивающих эту тематику, недостаточно, или же проблема освещена не в полной мере. В качестве материала нашего исследования выступает более сотни лексических единиц, полученных методом сплошной выборки из ряда лексикографических источников, таких как Gáldi László-Uzonyi Pál: Magyar-orosz szótár (Венгерско-Русский словарь. Л. Гальди, П. Узони), а также Katona Loránt Magyar-orosz műszaki szótár (Венгерско-русский словарь технических терминов, Л. Катона). Предполагается проанализировать сложные слова с компонентом цвета, входящего в базовую цветовую палитру современного венгерского языка. Основной акцент делается на всестороннем рассмотрении данных лексических единиц: на наиболее продуктивных способах словообразования, сочетаемости колоронимов, а также на их функционировании во фразеологизмах и терминах специальной литературы.
Цветовые компоненты тесно связаны с определенными, закрепленными в культуре ассоциациями, т. е. можно рассматривать их как своего рода элемент, значимый в картине мира. Сегодня в литературе существует обширное описание символики цвета, ведь многие народы придают особое значение колоронимам: например, в Китае траур ассоциируется с белым цветом, в то время как в Европе преобладает черный цвет. Результаты исследования позволяют сделать выводы о том, что наряду с тем, что колоронимы в венгерском языке подчиняются универсальным языковым механизмам. Это проявляется в их системности, в активном участии в словообразовании, однако, безусловно, они обладают и национальной спецификой.
Особенно в этом плане интересны венгерские цветообозначения piros и vörös, которые соответствуют русским красный или алый, что вызывает определенные трудности при изучении венгерского языка, т. к. законы сочетаемости этих единиц не всегда прозрачны. Между тем, обозначения именно этих цветов имеют особое значение в венгерской культуре: песни, поэзия, проза, изобразительное искусство пестрят использованием этих колоронимов. При более пристальном рассмотрении было выявлено, что у данных единиц при их синонимичности разные валентные связи. В ходе исследования становится очевидным, что колороним vörös более активно участвует в образовании сложных слов. Таким образом, анализ этих лексических единиц играет важную роль в процессе изучения венгерского языка как иностранного, поскольку именно эти явления порождают ошибки у неносителей языка. Свои особенности эта проблематика имеет и в области перевода.