Proverbs of Finno-Ugric cognate languages under comparison
Outi Lauhakangas
Докладчик
специалист
independent researcher
independent researcher
Ключевые слова, аннотация
Proverbs, Baltic-Finnish languages, Russian language, comparative research, typology.
Тезисы
The recent history of the paremiology of Finnish and Estonian
languages has been quite active, although we do not yet have published together
much. The previous great work of academician Matti Kuusi, academician Arvo
Krikmann et al. was Proverbia Septentrionalia (Kuusi et al. 1985). It is
an analytic collection of 900 most common and primarily mutual proverbs of the Baltic-Finnish peoples or the Finno-Ugric
cognate languages spoken around the Baltic sea. The follow-up of that study
started ten years later on Krikmann’s initiative. This time the proverbs chosen
to the corpus were less common than in the first stage. The big database
brought about and the analysis of each proverb has been in use but neither
digitally nor as a book published.
The challenge of defining mutual proverb types of close cognate
languages led us to study in greater detail the criteria for mutuality. I have
described this process through our correspondence with Krikmann during these
years. (Lauhakangas 2010) The contacts and shared history with other neighbors
speaking Indo-European languages has done this study interesting from the point
of view of the international proverb lore. I will exemplify the differences and
similarities of the Baltic-Finnish and the Indo-European (Swedish, German and
Russian) proverbs in my presentation. The best tool for this analysis is the
Matti Kuusi international typology and database of proverbs. (Lauhakangas 2001)