Словотворчество как отражение межъязыковых и межкультурных отношений в литературно-художественном дискурсе антильского писателя Патрика Шамуазо
Светлана Алексеевна Петрова
Докладчик
доцент
ФГБОУ ВО МГЛУ г. Москва
ФГБОУ ВО МГЛУ г. Москва
Ключевые слова, аннотация
Креолизация дискурса, литературно-художественный дискурс, словообразование, транскультурный подход.
Тезисы
В своем творчестве Патрик Шамуазо,один из самых известных франкоязычных антильских писателей, уделяет особое внимание осмыслению сложных отношений креольских и французских языков и культур.
Литературно-художественный дискурс франкоязычного антильского писателя П. Шамуазо представляет собой сложное соединение двух лингвокультурных кодов: креольского и французского. Во французской лингвистике данное явление называется креолизацией художественного дискурса на французском языке.
Для П. Шамуазо характерен транскультурный подход, предполагающий выход за границы сложившихся национальных или этнических культур, освобождение от символических зависимостей и предрасположений родной культуры. Транскультурный подход позволяет преодолеть замкнутость культурных традиций, языковых и ценностных идентичностей, способствуя тем самым «надкультурному» творчеству.
Для креолизации на понятийном уровне характерно избавление слов и устойчивых словосочетаний от доминирующих в другой культуре значений. В литературно-художественном дискурсе П. Шамуазо порождение новых смыслов влечет за собой разрушение характерных для французской ментальности бинарных оппозиций.
На языковом уровне креолизация проявляется в актуализации в едином дискурсивном пространстве архаизмов и неологизмов, в одновременном употреблении устаревших и актуальных способов словообразования, что способствует созданию временного и пространственного континуума, в котором устраняется нормативная и функциональная иерархичность контактирумых французского и креольского языков.