Особенности преподавания лексикологии английского языка китайским студентам в российском вузе
Марина Олеговна Белова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ольга Алексеевна Журавлева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
Методика обучения студентов-иностранцев, китайские студенты, лексикология
английского языка, сравнительно-сопоставительный метод,
лингвокультурология.
Тезисы
Для повышения качества подготовки студентов иностранного бакалавриата
возникает необходимость в создании теоретических курсов, не только дающих
возможность обучаемым в полном объеме усвоить учебную дисциплину, но и помогающих
им глубже понять и полюбить изучаемый язык и обогатить общую культуру мышления. Настоящая статья посвящена описанию
особенностей преподавания лексикологии английского языка китайским студентам в
российском ВУЗе на основе сравнительно-сопоставительного метода и
лингвокультурологического подхода. Опыт авторов статьи показал эффективность
применения на занятиях результатов сравнительно-сопоставительного анализа,
проводимого с целью выявления общего и отличительного в родном китайском и
изучаемых английском и русском языках. Умение находить языковые параллели,
свидетельствующие о языковом универсализме, а также специфичные для каждого
языка черты способствует немеханическому изучению лексического строя
английского языка, дает возможность видеть английский словарь как логично
выстроенную систему, узнавать основные лексические закономерности и регулярные
явления семантики, более глубоко понимать особенности английской номинации и
фразеологии. В статье рассматривается ряд отличий и схожих черт
фразеологических систем, синонимов, антонимов, заимствований английского, русского
и китайского языков, а также приводятся некоторые задания и упражнения, позволяющие
повысить качество занятий по обучению китайских студентов английской
лексикологии.