49th International Philological Conference (IPC 2020) in Homage to Professor Ludmila Verbitskaya (1936-2019)

Лексика романа словацкого писателя Петера Пиштянека «Rivers of Babylon» и ее передача в переводе на английский язык

Анна Владимировна Аниконова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Петер Пиштянек, субкультура, словацкий язык.

Тезисы

Актуальность темы обусловлена несколькими причинами. Во-первых, исследование проблемы сохранения авторского стиля сатирического романа П. Пиштянека при переводе на английский язык до сих пор не предпринималось. Во-вторых, исследование восприятия словацких сатирических романов англоязычными читателями в российской филологии проводится впервые.
Научная новизна состоит в том, что в исследовании впервые раскрыта специфика языка маргинальных групп периода конца 80-х — начала 90-х гг. ХХ в. в Словакии. Данный период считается переломным как для самой страны, так и для словацкой литературы.
Вследствие многообразия связей в романе, социальных и культурных взаимодействий, комплекса коммуникативных проблем, возникает проблематика межкультурной коммуникации. В докладе будет проведен лингвокультурологический анализ, целью которого является выявление через речевой портрет стандартных репрезентаций носителей лингвокультурной общности: как отдельных представителей данной субкультуры, так и целой группы. Докладчик ставит перед собой задачу охарактеризовать основные лексические особенности сатирического романа П. Пиштянека и определить
возможности их сохранения при переводе на английский язык. Через анализ различных социокультурных кодов рассмотрена проблематика и выявлены закономерности социокультурных изменений в Словакии в данный период.