XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Семантическая трансформация и функции библейских прецедентных имен в тексте-примитиве вывески

Сяо Ван
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 215-а
2019-04-19
13:20 - 13:40

Ключевые слова, аннотация

В исследовании отражены особенности семантики и употребления библейских прецедентных имён, являющихся маркерами этнолингвокультурного сознания, в вывеске, причисляемой к поликодовым текстам-примитивам. Обращение к вывеске, обладающей выводными знаниями, позволило выявить, с опорой на модель языковой личности, актуальную ассоциативную семантику библейских прецедентных имен, восходящих к «сильному» тексту, в условиях их нетипичного употребления, показать особенности их семантической трансформации, отражающей систему оценок и предпочтений представителей современной русской лингвокультуры. 

Тезисы

Исследование посвящено выявлению особенностей ассоциативной семантики и употребления библейских прецедентных имён в вывеске, принадлежащей к поликодовым текстам-примитивам. Вывеска, равная по объему слову или словосочетанию, обладает тем не менее минимальным набором текстовых признаков — информативностью, диалогичностью, интенциональностью, выводными знаниями рекламного характера, ассоциативно рождаемыми в сознании адресата при её восприятии. Библейские прецедентные имена, которые стали активно употребляться в качестве вывески, формируют ее выводные знания, маркируют культурно значимые смыслы, восходящие к «сильному» библейскому тексту, демонстрируют особенности трансформации их инварианта восприятия в современной лингвокультуре в условиях нетипичного употребления.  
В связи с тем что прецедентные имена являются единицами речи, их инвариант восприятия проявляет свои ассоциативные значения только в ситуации употребления. С целью определения их семантики в тексте-примитиве вывески мы обратились к модели языковой личности, выявив на вербально-семантическом уровне энциклопедическую информацию о прецедентном имени, связанную с библейской ситуацией; на когнитивном уровне — ядерную структуру инварианта восприятия, возникшую в тексте-источнике и подтвержденную другими текстами разных эпох; на прагматическом уровне — инвариант восприятия, связанный с интенцией текста-примитива вывески. На этом уровне проявляются устойчивые или трансформированные ассоциативные значения библейского прецедентного имени, отражающие массовое сознание представителей современной русской лингвокультуры. 
Например, прецедентные имена Адам и Ева, встречаемые в вывесках ресторана для свадеб, магазина одежды, товаров для дома, отмечены, как правило, парным употреблением в современной лингвокультуре. Адам и Ева  — участники ветхозаветной ситуации «грехопадение», описанной во втором сюжете Пятикнижия пророка Моисея «Бытие», первые люди на земле, совершившие первородный грех и изгнанные из райского сада. Исконное ядерное значение инварианта восприятия прецедентных имён Адам и Ева на когнитивном уровне — ‘грешники’, оно сложилось в библейском тексте, поддерживалось литературой XIX века, причем, в непарном употреблении (в частности, в творчестве А. С. Пушкина: «О, люди, все похожи мы на прародительницу Еву…»), фиксировано в словаре В. Даля: и я Адам, и ты Адам, и все мы Адамы. В современной вывеске ядерное значение ‘грешники’ трансформировалось в следующие: ‘пара’, ‘муж и жена’, ‘двое влюбленных’, ‘мужчина и женщина’Таким образом, в новом нетипичном употреблении библейские прецедентные имена выполняют прагматическую функцию, проявляют черты семантической трансформации ядерного инварианта, что отражает особенности мировосприятия современных представителей русской лингвокультуры.