Лингвистический анализ титров в тексте современного киносценария («Взять Тарантину» И. И. Охлобыстина)
Дарья Эдуардовна Юдина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 195
2019-04-18
15:00 -
15:20
Ключевые слова, аннотация
В докладе представлены результаты лингвистического анализа титров на материале киносценария И. И. Охлобыстина «Взять Тарантину». На основе анализа лексического наполнения и синтаксического воплощения титров выявлены особенности локальных и темпоральных титров, определена их текстовая функция в соотнесении с ремарками в тексте.
Тезисы
Титры,
как и ремарки, в тексте киносценария предназначены для визуализации замысла
сценариста. В отличие от ремарок, адресованных в первую очередь режиссеру,
оператору и актерам, титры ориентированы на зрителя. Появление титра на экране
предопределяется текстовой структурой сценария, поскольку во многом они
выполняют текстообразующую функцию, мотивируют намеченные сценаристом временные
и пространственные разрывы в фабуле произведения. Лингвистический анализ текста сценария И. И.
Охлобыстина «Взять Тарантину» показал, что титры не столько важны для
рубрицирования целого (Часть 1 и
т. п.), сколько используются в следующих функциях: информативная (информация о
времени или месте); композиционная (передача единства двух или более сцен,
переход от одного эпизода к другому); техническая (экономия хронометража
будущего фильма). По объему, степени распространенности, лексическому
наполнению титры близки к традиционным для текста драмы ремаркам и
контрастируют с характерными для современной драмы (Н. Н. Николина) авторскими
ремарками, которые носят детализирующий характер, указывая на детали пейзажа,
интерьера, внешность и поведение персонажей. На основе анализа семантики
лексики титров и выполняемой ими текстовой функции в тексте сценария «Взять
Тарантину» выделяются 1) локальные и 2) темпоральные титры. 1-я группа передает зрителю информацию о
месте действия (например, Америка). В этой группе нет оценочной и
абстрактной лексики. Для передачи необходимой информации автор использует
топонимы и конкретную лексику. Синтаксическая структура локальных титров
представлена односоставными номинативными, нераспространенными предложениями.
Такая структура формирует семантику бытийности пространства. Появление
пространственных титров в тексте киносценария определяется сменой места
действия и необходимостью однозначно сориентировать зрителя. Темпоральные титры передают зрителю
информацию о времени действия (Накануне
ночью). Так же как и в 1-й группе,
в этой группе титров отсутствует оценочная лексика. В данных титрах
используются свободные наречные синтаксемы (Г. А. Золотова), односоставные
безличные наречные предложения, сложносочиненные предложения с противительными или
пояснительными отношениями (например, Чуть
позже, а точнее — утром). Темпоральные
титры многообразнее по синтаксическому выражению. Лингвистический анализ титров показывает
значимость титров в тексте киносценария: они ориентированы на однозначное
восприятие замысла автора режиссером, а в дальнейшем и зрителя кинофильма,
активно участвуют в визуализации авторского замысла и в формировании общего пространственно-временного
плана произведения и, в отличие от ремарок, обладают формализованной
синтаксической структурой и типовым лексическим наполнением.