XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Лингвистический анализ титров в тексте современного киносценария («Взять Тарантину» И. И. Охлобыстина)

Дарья Эдуардовна Юдина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 195
2019-04-18
15:00 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе представлены результаты лингвистического анализа титров на материале киносценария И. И. Охлобыстина «Взять Тарантину». На основе анализа лексического наполнения и синтаксического воплощения титров выявлены особенности локальных и темпоральных титров, определена их текстовая функция в соотнесении с ремарками в тексте. 

Тезисы

Титры, как и ремарки, в тексте киносценария предназначены для визуализации замысла сценариста. В отличие от ремарок, адресованных в первую очередь режиссеру, оператору и актерам, титры ориентированы на зрителя. Появление титра на экране предопределяется текстовой структурой сценария, поскольку во многом они выполняют текстообразующую функцию, мотивируют намеченные сценаристом временные и пространственные разрывы в фабуле произведения. Лингвистический анализ текста сценария И. И. Охлобыстина «Взять Тарантину» показал, что титры не столько важны для рубрицирования целого (Часть 1 и т. п.), сколько используются в следующих функциях: информативная (информация о времени или месте); композиционная (передача единства двух или более сцен, переход от одного эпизода к другому); техническая (экономия хронометража будущего фильма). По объему, степени распространенности, лексическому наполнению титры близки к традиционным для текста драмы ремаркам и контрастируют с характерными для современной драмы (Н. Н. Николина) авторскими ремарками, которые носят детализирующий характер, указывая на детали пейзажа, интерьера, внешность и поведение персонажей. На основе анализа семантики лексики титров и выполняемой ими текстовой функции в тексте сценария «Взять Тарантину» выделяются 1) локальные и 2) темпоральные титры. 1-я группа передает зрителю информацию о месте действия (например, Америка). В этой группе нет оценочной и абстрактной лексики. Для передачи необходимой информации автор использует топонимы и конкретную лексику. Синтаксическая структура локальных титров представлена односоставными номинативными, нераспространенными предложениями. Такая структура формирует семантику бытийности пространства. Появление пространственных титров в тексте киносценария определяется сменой места действия и необходимостью однозначно сориентировать зрителя. Темпоральные титры передают зрителю информацию о времени действия (Накануне ночью). Так же как и в 1-й группе, в этой группе титров отсутствует оценочная лексика. В данных титрах используются свободные наречные синтаксемы (Г. А. Золотова), односоставные безличные наречные предложения, сложносочиненные предложения с противительными или пояснительными отношениями (например, Чуть позже, а точнее — утром). Темпоральные титры многообразнее по синтаксическому выражению. Лингвистический анализ титров показывает значимость титров в тексте киносценария: они ориентированы на однозначное восприятие замысла автора режиссером, а в дальнейшем и зрителя кинофильма, активно участвуют в визуализации авторского замысла и в формировании общего пространственно-временного плана произведения и, в отличие от ремарок, обладают формализованной синтаксической структурой и типовым лексическим наполнением.