Некоторые аспекты анализа списка Сводеша (на материале албанского языка)
Наталья Петровна Шведова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 184
2019-04-18
12:40 -
13:00
Ключевые слова, аннотация
В предлагаемом исследовании
рассматривается анализ списка Сводеша на материале албанского языка. Исследование
основывается на сравнительном анализе фонетических процессов, обусловивших
изменения в морфемах праязыка, либо изменения, произошедшие в заимствованных
словах в языке-реципиенте. Также предполагается сопоставлять списки Сводеша для
разных языков с целью выявления закономерностей, определяющих наибольшую долю
вероятности включения в список конкретного слова.
Тезисы
Анализ списка Сводеша помогает составить представление о развитии
языка, его контактах, в результате которых заимствовалась употребительная
лексика, фонетических процессах в ходе языкового развития.
Наличие заимствований предполагает прямые или опосредованные (через другой заимствующий язык) контакты с носителями языка-донора, возможно, происходившие в древности, на начальных этапах развития языка-реципиента. Фонетический облик исконной лексики, восходящей к праязыку, позволяет сопоставить родственные слова как в языках одной семьи, так и в неродственных языках; в первом случае можно проследить фонетические изменения в морфемах праязыка, во втором — аналогичные изменения в заимствованиях.
При составлении или анализе списка Сводеша могут возникать определенные сложности, связанные с наличием заимствований, синонимов, разных форм одного слова, спорной этимологией. Например, в список может быть включено заимствование, имеющее аналог в языке-реципиенте, при этом, в отличие от этого аналога, заимствование может иметь несколько значений.
Пример такого слова — включенное в албанский список Сводеша заимствование zog ‘птица’, имеющее также значение ʻдетёнышʼ. В данном случае следует проверить слова со значением «птица» из других списков на многозначность.
Предполагается, что существуют определенные закономерности включения заимствованных слов в список Сводеша, и эти закономерности объединяют разные списки. Поэтому в определенных случаях необходимо их сравнение. При наличии нетипичных фонетических изменений следует обращаться к исторической фонетике языков, имеющих аналогичные слова или корни. В докладе на основании албанского языкового материала Сводеша рассматриваются методические проблемы, встающие перед исследователем, работающим над составлением списка Сводеша для конкретного языка.
Наличие заимствований предполагает прямые или опосредованные (через другой заимствующий язык) контакты с носителями языка-донора, возможно, происходившие в древности, на начальных этапах развития языка-реципиента. Фонетический облик исконной лексики, восходящей к праязыку, позволяет сопоставить родственные слова как в языках одной семьи, так и в неродственных языках; в первом случае можно проследить фонетические изменения в морфемах праязыка, во втором — аналогичные изменения в заимствованиях.
При составлении или анализе списка Сводеша могут возникать определенные сложности, связанные с наличием заимствований, синонимов, разных форм одного слова, спорной этимологией. Например, в список может быть включено заимствование, имеющее аналог в языке-реципиенте, при этом, в отличие от этого аналога, заимствование может иметь несколько значений.
Пример такого слова — включенное в албанский список Сводеша заимствование zog ‘птица’, имеющее также значение ʻдетёнышʼ. В данном случае следует проверить слова со значением «птица» из других списков на многозначность.
Предполагается, что существуют определенные закономерности включения заимствованных слов в список Сводеша, и эти закономерности объединяют разные списки. Поэтому в определенных случаях необходимо их сравнение. При наличии нетипичных фонетических изменений следует обращаться к исторической фонетике языков, имеющих аналогичные слова или корни. В докладе на основании албанского языкового материала Сводеша рассматриваются методические проблемы, встающие перед исследователем, работающим над составлением списка Сводеша для конкретного языка.