XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Некоторые аспекты анализа списка Сводеша (на материале албанского языка)

Наталья Петровна Шведова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 184
2019-04-18
12:40 - 13:00

Ключевые слова, аннотация

В предлагаемом исследовании рассматривается анализ списка Сводеша на материале албанского языка. Исследование основывается на сравнительном анализе фонетических процессов, обусловивших изменения в морфемах праязыка, либо изменения, произошедшие в заимствованных словах в языке-реципиенте. Также предполагается сопоставлять списки Сводеша для разных языков с целью выявления закономерностей, определяющих наибольшую долю вероятности включения в список конкретного слова.

Тезисы

Анализ списка Сводеша помогает составить представление о развитии языка, его контактах, в результате которых заимствовалась употребительная лексика, фонетических процессах в ходе языкового развития.
Наличие заимствований предполагает прямые или опосредованные (через другой заимствующий язык) контакты с носителями языка-донора, возможно, происходившие в древности, на начальных этапах развития языка-реципиента. Фонетический облик исконной лексики, восходящей к праязыку, позволяет сопоставить родственные слова как в языках одной семьи, так и в неродственных языках; в первом случае можно проследить фонетические изменения в морфемах праязыка, во втором — аналогичные изменения в заимствованиях.
При составлении или анализе списка Сводеша могут возникать определенные сложности, связанные с наличием заимствований, синонимов, разных форм одного слова, спорной этимологией. Например, в список может быть включено заимствование, имеющее аналог в языке-реципиенте, при этом, в отличие от этого аналога, заимствование может иметь несколько значений.
Пример такого слова — включенное в албанский список Сводеша заимствование zog ‘птица’, имеющее также значение ʻдетёнышʼ. В данном случае следует проверить слова со значением «птица» из других списков на многозначность.
Предполагается, что существуют определенные закономерности включения заимствованных слов в список Сводеша, и эти закономерности объединяют разные списки. Поэтому в определенных случаях необходимо их сравнение. При наличии нетипичных фонетических изменений следует обращаться к исторической фонетике языков, имеющих аналогичные слова или корни.
В докладе на основании албанского языкового материала Сводеша рассматриваются методические проблемы, встающие перед исследователем, работающим над составлением списка Сводеша для конкретного языка.