Актуальные проблемы переводоведения
Viktor Ivanovich Shadrin
Руководитель
Работа
секции «Актуальные проблемы переводоведения» предполагает рассмотрение
актуальных проблем современной теории и практики перевода, таких как социология
перевода, взаимодействие межъязыковой и межкультурной коммуникации, корпусное переводоведение,
роль информационного перевода в современном мире, пути локализации и
доместикации переводных текстов, психолингвистические основы письменного и
устного перевода, исследования феномена «синхронный перевод» в когнитивном
аспекте и др.
О грамматических проблемах англо-русского перевода
Viktor Ivanovich Shadrin
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Антислова в аспекте перевода
Любовь Николаевна Григорьева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Переводческий комментарий — функционально-семантический аспект
Татьяна Петровна Третьякова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Заголовки и тексты к иллюстрациям как объект интерпретации переводчика
Надежда Станиславовна Братчикова
Докладчик
профессор
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Новая экспликативная конструкция as in в аспекте перевода
Александра Георгиевна Поспелова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Вера Николаевна Кондрашова
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
К вопросу о способах передачи отглагольных конструкций в синхронном переводе с английского на русский язык
Екатерина Кирилловна Вьюнова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Марина Дмитриевна Тонкопеева
Докладчик
University of Wolverhampton and University of Malaga
О настоящем и будущем науки о переводе в России в свете библиографических данных
Ewa (Эва) Konefał (Конефал)
Докладчик
Гданьский университет
Интерсемиотический трансфер при межъязыковом переводе аудиовизуальных медиатекстов
Андрей Юрьевич Калинин
Докладчик
старший преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Опыт представления функциональной эквивалентности при передаче эпистемических смыслов в переводе В. Тихомирова эпоса «Беовульф» (на материале анализа высказываний с древнеанглийским глаголом mōtan)
Марина Евгеньевна Цвинариа
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Татьяна Петровна Третьякова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Subtitling vs Dubbing: Source Text Deformation in AVT
Марина Владимировна Савко
Докладчик
доцент
Беларусский государственный университет
Беларусский государственный университет
Поиск вариативной составляющей в текстах переводов с русского языка как языка-посредника на язык хинди
Индира Адильевна Газиева
Докладчик
доцент
Российский государственный гуманитарный университет
Российский государственный гуманитарный университет
Место (переводческого) пояснения в переводном тексте и тексте, содержащем переводные вкрапления
Александра Сергеевна Епимахова
Докладчик
доцент
Северный (Арктический) федеральный университет
Северный (Арктический) федеральный университет
Концепция адекватного перевода в психоаналитической концепции Ж. Лакана
Сергей Евгеньевич Голубков
Докладчик
старший преподаватель
СПбГУ
СПбГУ
Geopolitics of translation: circulation and consumption of socialist literature in Soviet Cuba
DAMARIS PUNALES-ALPIZAR
Докладчик
профессор
Case Western Reserve University
Case Western Reserve University
Особенности переводческого процесса в условиях проектной деятельности на современном этапе переводоведения
Анастасия Сергеевна Муштакова
Докладчик
старший преподаватель
БГТУ "Военмех" им. Д.Ф. Устинова
БГТУ "Военмех" им. Д.Ф. Устинова
Я привыкаю к несовпаденью: проблемы терминологической асимметрии в юридическом переводе
Тамара Петровна Некрасова
Докладчик
заведующий отделом
юридическая фирма BCLP (Russia) LLP
юридическая фирма BCLP (Russia) LLP
Английские переводческие соответствия русских префиксально-постфиксальных глаголов
Игорь Владимирович Недялков
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Вариативность английских синтаксем, соответствующих русским конструкциям, репрезентирующим эмотивные позитивные концепты
Анна Ивановна Анфиногенова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Прагматика английских побудительных высказываний в переводных текстах
Владимир Алексеевич Чистов
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Прагматика лексических единиц английского газетного текста в аспекте перевода
Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
О некоторых трудностях перевода библейских прецедентных единиц в медиадискурсе в английском языке
Светлана Юрьевна Рубцова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Национальное мировидение в переводе
Валерий Алексеевич Иовенко
Докладчик
Московский государственный институт (университет) международных отношений МИД России
Ирония в рассказах Т. Толстой и их англоязычных переводах
Нина Фетисова
Докладчик
аспирант
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова