Метаморфозы гамбургера
Татьяна Витальевна Пономарева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
198
2019-03-23
14:40 -
14:55
Ключевые слова, аннотация
Гамбургер, круговое заимствование, переразложение
морфем, лексикализация, интернационализация, гибридизация.
Тезисы
Развитие
слова «гамбургер» представляет большой интерес для лингвиста. Слово это
немецкого происхождения, где оно является неизменяемым прилагательным,
образованным от названий городов и
земель (Berliner,
Dresdener, Leipziger, Thüringer, Mecklenburger,
Hamburger), со значением «происхождения из
такого-то города».
Слово «гамбургер» появилось в Америке в конце XIX в., после того, как в Америку эмигрировали немцы в период «Грюндерства». Чтобы как-то выживать, они стали делать привычные для них бутерброды с котлетой в разрезанной пополам булочке и продавать их. Необычные бутерброды быстро стали популярными, а слово со скрытой внутренней формой приобрело значение «бутерброд».
Немотивированное в английском языке название привело к появлению ложной этимологии. Слово ассоциировалось у носителей языка со словом «Ham» — «ветчина» и остаточным элементом -burger, который образовался из полусуффикса -burg как части названия города (Гамбург, Магдебург, Фрайбург, Дуйсбург) с этимологическим значением «Burg,f» — «укрепленный замок, крепость на горе или скале», и словообразовательного суффикса прилагательных -er. В результате переразложения морфем возникает новый словообразовательный элемент — burger, который аккумулировал в себе целостное значение всего сооружения из булки и котлеты «бутерброд».
В послевоенное время во второй половине XX в. гамбургер был снова заимствован в немецкий язык как «американский бутерброд с котлетой» (в толковом словаре Дуден к слову даже дается английская транскрипция). Таким образом, можно говорить о круговом заимствовании, т. е. слово из немецкого языка попадает в английский, а полвека спустя заимствуется обратно в немецкий язык как иностранное с новым значением.
Постепенно новый элемент — burger развивает словообразовательную активность и уже обозначает бутерброд с любой начинкой, а не только с котлетой: Cheeseburger, Fischburger, Eiburger, При слитном написании сложного слова элемент -bunger следует рассматривать либо как полусуффикс, либо как новую основу, что и происходит. В последнее время элемент «-бургер», по всей видимости, ассоциируется с новым словом-существительным, которое по правилам немецкого языка пишется с большой буквы.
Новый словообразовательный элемент приобрел самостоятельное значение и образует новые слова при раздельном написании составляющих элементов: Burger King, Leberkäs Burger, Kasseler Burger, Chicken Burger,Veggi Burger. Новое слово Hamburger, а вслед за ним и Burger заимствованы во многие языки и превратилось в интернационализм.
Слово «гамбургер» появилось в Америке в конце XIX в., после того, как в Америку эмигрировали немцы в период «Грюндерства». Чтобы как-то выживать, они стали делать привычные для них бутерброды с котлетой в разрезанной пополам булочке и продавать их. Необычные бутерброды быстро стали популярными, а слово со скрытой внутренней формой приобрело значение «бутерброд».
Немотивированное в английском языке название привело к появлению ложной этимологии. Слово ассоциировалось у носителей языка со словом «Ham» — «ветчина» и остаточным элементом -burger, который образовался из полусуффикса -burg как части названия города (Гамбург, Магдебург, Фрайбург, Дуйсбург) с этимологическим значением «Burg,f» — «укрепленный замок, крепость на горе или скале», и словообразовательного суффикса прилагательных -er. В результате переразложения морфем возникает новый словообразовательный элемент — burger, который аккумулировал в себе целостное значение всего сооружения из булки и котлеты «бутерброд».
В послевоенное время во второй половине XX в. гамбургер был снова заимствован в немецкий язык как «американский бутерброд с котлетой» (в толковом словаре Дуден к слову даже дается английская транскрипция). Таким образом, можно говорить о круговом заимствовании, т. е. слово из немецкого языка попадает в английский, а полвека спустя заимствуется обратно в немецкий язык как иностранное с новым значением.
Постепенно новый элемент — burger развивает словообразовательную активность и уже обозначает бутерброд с любой начинкой, а не только с котлетой: Cheeseburger, Fischburger, Eiburger, При слитном написании сложного слова элемент -bunger следует рассматривать либо как полусуффикс, либо как новую основу, что и происходит. В последнее время элемент «-бургер», по всей видимости, ассоциируется с новым словом-существительным, которое по правилам немецкого языка пишется с большой буквы.
Новый словообразовательный элемент приобрел самостоятельное значение и образует новые слова при раздельном написании составляющих элементов: Burger King, Leberkäs Burger, Kasseler Burger, Chicken Burger,Veggi Burger. Новое слово Hamburger, а вслед за ним и Burger заимствованы во многие языки и превратилось в интернационализм.