XLVIII Международная филологическая научная конференция

Категория стиля в книгах о пении С. де Мадлена. Проблемы перевода и интерпретации терминов

Александр Владимирович Наумов
Докладчик
доцент
Московская государственная консерватория им. П. И. Чайковского

129
2019-03-26
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

Пение, вокальный стиль, французская музыка, де Мадлен, опера, ария.

Тезисы

Основное внимание в сообщении уделяется трактату «Пение. Проблемы стиля» (1862). Само слово, выведенное автором в подзаголовок, чрезвычано притягательно для современных певцов: о необходимости «владения стилем» говорят все, но никто толком не понимает, что это такое и каким образом предполагается к нему подступиться. Аутентичные документы и публикации, раскрывающие содержание понятия, очень редки, и потому бесценны. Книга С. де Мадлена — один из подобных материалов. Однако обращаясь к ней следует учитывать глубокий культурный слой, на который опираются важнейшие тезисы автора. То, что говорится о стиле, менее всего напоминает конкретные исполнительские рекомендации. Структура работы — «уроки», посвященные конкретным сочинениям, — ни в коей мере не предполагает прямого привлечения к учебному процессу или даже к непосредственному построению интерпретации зрелым исполнителем в его творческом акте. Мадлен, апеллируя к 300-летней истории французского театра, опираясь на опыт двух столетий национальной оперной традиции, описал шесть типов выразительности, с которыми может столкнуться артист при воплощении тех или иных образов из сочинений Дж. Мейербера, Ф. Галеви, Д. Обера и пр. Созданные им анализы больших арий-сцен - уникальные примеры комплексного описания материала и в то же время исторического экскурса, обосновывающего театрально-жанровую природу каждого образца, предопределяющую, по мысли автора, особенности музыкальной (певческой) интерпретации. Свободные переходы из эпохи в эпоху и типично-французская речевая элегантность, позволяющая то философствовать, то иронизировать, заставляют переводчика многократно выбирать приемы изложения в целях наиболее адекватной передачи смысла и своеобразной поэзии первоисточника.