Социально-сопроводительный перевод: юридический аспект
Екатерина Кирилловна Вьюнова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Elena Serafimovna Petrova
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
232
2019-03-21
14:20 -
14:35
Ключевые слова, аннотация
Социально-сопроводительный перевод, двусторонний перевод, тематические
глоссарии, идиоматические глоссарии, квазиролевая игра.
Тезисы
«Социально-сопроводительный перевод» (Community interpreting),
обозначаемый также рядом синонимичных терминов, происходит в сфере
общественного обслуживания и осуществляется в таких общественных учреждениях
как в полицейских участках, иммиграционных службах, суде, медицинских
учреждениях, банке, страховых компаниях. Этот вид перевода является
двусторонним и осуществляется в виде последовательного перевода, при этом
переводчик может выполнять свою работу как в ситуациях непосредственного
общения, так и по телефону.
Роль переводчика, осуществляющего
перевод в социальной сфере, так же велика, как и любого другого. Являясь
участником в живом общении, он выступает как языковой и социальный посредник
одновременно. Этот вид перевода требует высокого уровня нейтралитета.
Переводчик при любых обстоятельствах должен быть беспристрастен и не принимать
точку зрения одной их сторон.
Программа «синхронный перевод:
английский язык» включает в себя годовой курс по социальному переводу.
Программа предполагает овладение специальной терминологией и ознакомлением
студентов с предметными областями знаний, некоторыми административными
процедурами. В ходе практики данного вида перевода студенты выступают не только
в качестве собственно переводчиков, но также заказчиков и работников различных
сфер.
Обучение социальному переводу разделить
на несколько стадий:
1. Тематически организованные глоссарии, предоставляемый
преподавателем. Студенты ищут русские эквиваленты.
2. Идиоматические глоссарии.
3. Самостоятельная работа: составление стандартных гипотетических
ситуаций по заданной теме. Информация для них берется из собственного опыта и
интернет источников.
4. Презентация — это такой вид работы, при котором
происходит активное погружение в тему. Преподавателем предлагается готовая
презентация.
5. Квазиролевая игра.