Киев как художественный топоним в Слове о полку Игореве в переводах на китайский язык
Антонина Олеговна Шелемова (в савторстве с Ван-Юй)
Докладчик
профессор
Российский университет дружбы народов
Российский университет дружбы народов
Юй Ван
Докладчик
аспирант
Российский университет дружбы народов
Российский университет дружбы народов
201
2019-03-19
15:00 -
15:30
Ключевые слова, аннотация
«Слово о полку Игореве», Киев, сакральный центр, китайское литературоведение, Вэй Хуану, Ли Сиинь.
Тезисы
Одна из специфических особенностей архаического текста — это, по определению В. Н. Топорова, его «неоднородность»: он состоит из сакрального пространства центра и профанной периферийной территории. Символический центр является универсальной, абсолютной точкой отсчета пространственной организации художественного произведения. В «Слове о полку Игореве» художественную функцию центрального топонимического символа выполняет стольный град Древней Руси — Киев. Относительно Киева-центра структурируется и сюжетно-событийное, и философское пространство произведения. Киев в тексте «Слова о полку Игореве» напрямую назван в десяти эпизодах, четырежды в перифрастическом наименовании как отцовский «златый стол», а также воплощается в аллегорическом образе «девицы», в мифологизированных символах горы, «златоверхого» княжеского терема, храма святой Софии и, наконец, в персонажном образе великого князя Киевского. От Киева к периферийной территории Руси и обратно происходят все реальные и символические перемещения: «Комони ржуть за Сулою — звенить слава въ КыевЪ». Всякое пространственное движение — походы, победы, поражения, как и символическое воплощение этого движения, представленное в описании многочисленных ситуаций распространения славы, хвалы, торжества, радости или скорби, разворачивается относительно стольного города-центра.На китайский язык «Слово о полку Игореве» перевели два известнейших в Китае филолога — Ли Сиинь и Вэй Хуанну. Они сделали также литературоведческие и лингвистические комментарии к своим переводам, каждые из которых оригинальны и зачастую представляют собой разные художественные интерпретации символической образности древнерусского «Слова».