XLVIII Международная филологическая научная конференция

Каламбур как прием языковой игры в теледискурсе (на материале немецкого комедийного телесериала «Штромберг»)

Татьяна Владимировна Первак
Докладчик
преподаватель
Московский государственный областной университет

171
2019-03-21
15:20 - 15:35

Ключевые слова, аннотация

Языковая игра, телесериал, Штромберг, каламбур, полисемия, омонимия.

Тезисы

Доклад посвящен вопросу использования каламбуров в немецком комедийном телесериале «Штромберг», снятом в жанре игрового кино мокьюментари (to mock — подделывать, передразнивать). Жанр является своеобразной пародией на документальность, соответственно, частотность каламбуров в нем достаточна высока. Каламбур рассматривается в узком смысле как игровые манипуляции на основе полисемии, омонимии и паронимии с целью создания двусмысленного контекста, декодирование которого вызывает улыбку зрителей.
Актуальным представляется проследить, как каламбур используется в языковой игре, особенно в сочетании с невербальными средствами коммуникации, основное назначение которых в сериале «Штромберг» состоит в дополнении или замещении спонтанной речи, отражении эмоционального состояния персонажей сериала, а также создании комического эффекта.
Автором описывается механизм создания каламбуров, в частности, определяются возможности каламбурных смысловых связей между обыгрываемыми словами для создания незаурядной шутки. Приводится детальная классификация каламбуров на основе явлений полисемии, омонимии и паронимии, снабженная примерами с подробными лингвистическими комментариями. Особое внимание уделяется каламбурам, построенным на полисемии с использованием прямого и переносного, свободного и фразеологически связанного значения слова. Например
:

Эрни: Das ist was Italienisches (показывает новый костюм). 
Сабина: Ich hatte auch was Italienisches im Urlaub. Alberto hieß er, ich glaube … [Stromberg, Staffel 3/7, 18:20].
В целом можно сделать вывод о том, что каламбур в сериале «Штромберг» основан на намеренном столкновении двух слов, а неожиданность и оригинальность его эффекта зависит от удачного соединения вербального компонента с изображением и звуком.