К вопросу о пересечении семантики определенности и указательности в литературном и конфессиональном языке
Сергей Анатольевич Наумов
Докладчик
доцент
Северо-Западный государственный медицинский университет им. И. И. Мечникова
Северо-Западный государственный медицинский университет им. И. И. Мечникова
25
2019-03-18
14:20 -
14:45
Ключевые слова, аннотация
Церковнославянский, современный русский, указательные местоимения, определенность и неопределенность.
Тезисы
Особое место в истории русского национального языка и в
его современности занимает многомерное взаимодействие между такими двумя
языковыми состояниями как литературный язык (ЛЯ) и конфессиональный язык (в
нашем случае — церковнославянский, ЦСЯ). Это и отношение высокого стиля к
среднему, и корреляция старшей и младшей литературной нормы (Д. Г. Демидов), и
оппозиция сакрального/профанного, и совпадение/различие грамматического арсенала
(например, количества склонений, спряжений, чисел и других грамматических
категорий и граммем), и связь с определенными формами общественного сознания и
как следствие — с национальным менталитетом. Исследования на стыке ЦСЯ и ЛЯ часто
весьма плодотворны.
Категория определенности/неопределенности имеет и в ЦСЯ и
в ЛЯ определенный спектр средств своего выражения. В настоящем докладе в
качестве средства выражения определенности рассматриваются несколько
указательных местоимений. В ЛЯ это актуальная пара «этот/тот» и архаичная «сей/оный»,
обе построены на базовой оппозиции «близко/далеко» по отношению к лицу,
являющемуся своего рода точкой отсчета — обычно это говорящий. Все четыре
местоимения могут выполнять функцию определенного артикля при переводе с артиклевых
языков.
Бинарная и достаточно абстрактная оппозиция ЛЯ соотносится
с обычно описываемой как тернарная градуальная оппозицией «сей/той/он(ый)»,
сложившейся в письменный период (Д. Г. Демидов), где «сей» — самый близкий, а «он(ый)»
в — самый отдаленный.
Вместе с тем (пример Л. П. Якубинского) в диалектах
болгарского языка «с» (из «сь») связано с говорящим, «т» (из «тъ») — со слушающим,
а «н» (из «онъ») — с предметом вне беседы. Если ввести в систему этих местоимений
две оси («я» и «ты», говорящий и слушающий) с отложенными по ним координатами «близко/далеко»,
то возможны четыре варианта: 1) «ближе ко мне, чем к тебе» — «сь»; 2) «ближе к
тебе, чем ко мне» — «тъ»; 3) «одинаково далеко от тебя и от меня» — «онъ»; 4) «одинаково
близко ко мне и к тебе». Последняя ячейка характеризуется немаркированностью. Предлагается
заполнить ее местоимением, несущим чистую идею определенности и отчасти
напоминающим концепт в концептуальном квадрате В. В. Колесова — *jь, *ja, *je.
Такое включения, во-первых, обосновано возможностью употребления
всех (теперь уже четырех) местоимений в роли постпозитивного зачастую склоняемого
определенного артикля, во-вторых, имеет некоторую объяснительную силу
касательно замены «и, я, е» на «он, она, оно» в именительном падеже, в третьих,
позволяет сопоставить роль собеседника в детерминантно-указательной системе ЦСЯ
и ЛЯ.