XLVIII Международная филологическая научная конференция

Философские транспозиции в переводах «Записок из подполья» Ф. М. Достоевского на французский язык

Елена Дмитриевна Гальцова
Докладчик
главный научный сотрудник
Институт мировой литературы РАН

241
2019-03-23
11:20 - 11:40

Ключевые слова, аннотация

Франко-российские культурные связи, Ф. М. Достоевский, «Записки из подполья», перевод на французский язык, рецепция.

Тезисы

В докладе рассматриваются философские транспозиции в переводах «Записок из подполья». Несмотря на господствующее в первых переводах «Записок из подполья» стремление к созданию мелодраматического сюжета (Гальперин-Каминский и Шарль Морис), это произведение воспринимается в контексте французской философии, эстетики, антропологии ХХ в., а также русской философии за рубежом (например Л. Шестов), что наложило свой отпечаток на последующие переводы во Франции. Отдельно рассматриваются случаи рецепции «Записок из подполья» и как объекта перевода, и как текста, вдохновлявшего французских писателей на создание своих собственных философских концептов (Жорж Батай, Рене Жирар и др.). Анализ переводов проводится в тесной связи с терминологией, принятой в соответствующие годы, с учетом ссылок на философию прошлого и настоящего для эпохи Достоевского, так и с терминами, которые разрабатываются в ХХ в.