Идеальный и реальный фонемный состав слова
Pavel Anatolyevich Skrelin
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Вера Вячеславовна Евдокимова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
157
2019-03-19
16:00 -
16:20
Ключевые слова, аннотация
Фонология, фонетика, транскрипция, орфоэпия, литературная норма.
Тезисы
В своей работе «О разных стилях произношения и об идеальном
фонетическом составе слов» Л. В. Щерба при обучении иностранным языкам
предлагает использовать два вида фонетической транскрипции: «одну,
обнаруживающую идеальный фонетический состав слов, и другую — транскрипцию
связной речи». Первый вид транскрипции описывает полный стиль произношения, а
второй свойственен разговорному стилю. Позже эта идея получила развитие в
статье «Стили произношения и типы произнесения», в которой уже говорилось о
фонемной интерпретации речевого отрезка.
В статье предлагалось использовать термин «стиль произношения» за «общей
фонетической характеристикой высказывания», а для детальной характеристикой
элементов речи, использовать термин «тип произнесения». В качестве критерия же
различения полного и неполного типов произнесения предлагается «возможность фонемной
интерпретации соответствующего отрезка речи: о полном типе произнесения следует
говорить тогда, когда данный отрезок получает вполне определенную фонемную
интерпретацию. Если же однозначная фонемная интерпретация невозможна, то перед
нами неполный тип».
Наши предыдущие исследования, связанные с задачами
автоматического синтеза и распознавания речи подтверждают необходимость
создания словарей как минимум с двумя видами фонематической транскрипции.
Идеальная фонематическая транскрипция, основанная на орфоэпической норме, позволяет
генерировать фонетическую транскрипцию для синтеза сигнала, соответствующего
полному типу произнесения, а включение в интонационную периферию высказывания
фрагментов неполного типа произнесения — моделировать спонтанную речь. Ну, а
без словаря, включающего варианты неполного типа произнесения (реальную
транскрипцию, основанную на анализе больших объемов речевого материала),
невозможно качественное распознавание разговорной речи.
Наш опыт фонематической транскрипции топонимов Санкт-Петербурга
показывает, что два вида транскрипции были бы полезны и для туристов: идеальная
фонемная — предоставляет возможность произнести нужное название или адрес, а
реальная — узнать и понять произнесенный адрес или ориентир.
В докладе будут приведены и проанализированы примеры,
иллюстрирующие предложенные решения, уточнения терминов «идеальная» и
«реальная» транскрипции.