Лексические трансформации общеупотребительных фразеологизмов в современных газетах (на материале газеты «Коммерсант»)
Татьяна Владимировна Степина
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 171
2018-04-17
19:20 -
19:40
Ключевые слова, аннотация
Предметом исследования в докладе является изменение
лексического состава фразеологических единиц. Материалом для анализа послужили тексты статей газеты «Коммерсант», размещенные на официальном сайте издания. В результате проведенной работы было обнаружено, что трансформация компонентного состава приводит
к изменению лексического значения фразеологизма.
Тезисы
В заголовках и текстах газетных
статей часто используются общеупотребительные фразеологизмы, несущие функцию
экспрессии, воздействия на читателя. Прежде всего это связано с образностью
устойчивых словосочетаний. Также использование фразеологизмов в языке газеты
обусловлено тем, что фразеологизмы чаще всего используются в устной, бытовой
речи, они общепонятны и обращены к личному опыту человека. Однако в некоторых случаях фразеологизмы в газетных статьях трансформируются.
Предметом данного исследования является наиболее частотный в языке газеты тип трансформации — лексическая трансформация фразеологизма, т. е. изменение его компонентного состава.
Необходимо отметить, что термин фразеологизм в данной работе понимается в широком смысле — как относительно устойчивое, воспроизводимое экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением. Таким образом, в круг рассматриваемых нами единиц вошли не только устойчивые словосочетания (такие как, напр., умыть руки, кот наплакал), но и пословицы, поговорки, крылатика.
В ходе исследования были поставлены следующие задачи: во-первых, определить, на каком основании происходит трансформация фразеологизма; во-вторых, понять, как изменилось лексическое значение устойчивых единиц в результате трансформации.
Материалом для исследования послужила газета «Коммерсант», тексты статей которой представлены на сайте https://www.kommersant.ru/.
Анализ материала показал, что изменение компонентного состава устойчивой единицы чаще всего ведет к полному изменению значения фразеологизма. В материале часто встречались трансформации фразеологизмов, основанные на звуковом сходстве одного из компонентов с другим словом. Так, напр., в заголовке статьи «Иск моды» замена первого компонента известного устойчивого выражения обусловлена звуковым сходством слов иск и писк. При этом значение получившегося словосочетания также меняется.
Предметом данного исследования является наиболее частотный в языке газеты тип трансформации — лексическая трансформация фразеологизма, т. е. изменение его компонентного состава.
Необходимо отметить, что термин фразеологизм в данной работе понимается в широком смысле — как относительно устойчивое, воспроизводимое экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением. Таким образом, в круг рассматриваемых нами единиц вошли не только устойчивые словосочетания (такие как, напр., умыть руки, кот наплакал), но и пословицы, поговорки, крылатика.
В ходе исследования были поставлены следующие задачи: во-первых, определить, на каком основании происходит трансформация фразеологизма; во-вторых, понять, как изменилось лексическое значение устойчивых единиц в результате трансформации.
Материалом для исследования послужила газета «Коммерсант», тексты статей которой представлены на сайте https://www.kommersant.ru/.
Анализ материала показал, что изменение компонентного состава устойчивой единицы чаще всего ведет к полному изменению значения фразеологизма. В материале часто встречались трансформации фразеологизмов, основанные на звуковом сходстве одного из компонентов с другим словом. Так, напр., в заголовке статьи «Иск моды» замена первого компонента известного устойчивого выражения обусловлена звуковым сходством слов иск и писк. При этом значение получившегося словосочетания также меняется.