Польские и немецкие названия населенных пунктов Поморья
Дарина Леонидовна Гутцайт
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 4-у
2018-04-19
14:20 -
14:40
Ключевые слова, аннотация
В исследовании рассматриваются
названия населенных пунктов польского Поморья, которые имеют два сосуществующих
наименования: на польском и немецком языках. В докладе затрагивается история Поморского
воеводства и приводится один из вариантов классификации принципов номинации населенных
пунктов. В результате исследования выяснилось, что большинство топонимов
изначально были славянскими, а затем подверглись германизации, многие названия
давались по близлежащим географическим объектам.
Тезисы
Цель исследования — проследить историю и
принцип изменений названий городов Поморского воеводства и классифицировать их.
Для реализации данной цели требуется решить следующие задачи: а) изучить исторические сведения о народах, проживавших на территории
Поморского воеводства в эпоху Средневековья; б) обобщить данные о способах возникновения названий населенных
пунктов, о их классификации и причинах появления дублетных форм; в) осветить историю топонимов данной территории.
Основой для исследования послужила книга Казимежа Рымута (1935—2006, Kazimierz Rymut) «Названия городов Польши» («Nazwy miast Polski»). При анализе материала использовались описательный, сравнительно-сопоставительный и семантический методы. В ходе исследования было выяснено, что племена, проживавшие на территории Поморья, на протяжении всей истории оказывались под влиянием то польских, то немецких завоевателей. Это, безусловно, нашло отражение в названиях населенных пунктов. В процессе исследования было выдвинуто предположение, что на территории воеводства большинство топонимов изначально имели славянское происхождение, а затем были фонетически адаптированы под нормы немецкого произношения. В ходе дальнейшего сопоставления вариантов названий в польском и немецком языках выяснилось, что это правило применимо не ко всем случаям. В результате сравнения обнаружилось, что большинство населенных пунктов Поморского воеводства имеют свои немецкие варианты, часть из которых являются первоначальными, а часть — адаптацией славянского названия под нормы немецкой фонетики. На основе этого была предложена классификация, по которой топонимы были распределены в следующие группы:
1) самостоятельное название;
2) перевод с одного языка на другой;
3) фонетическая адаптация.
На основании этих данных было установлено, что большинство наименований является калькой с одного языка на другой.
Таким образом, в результате исследования было выяснено, что многие поселения Поморского воеводства были основаны славянами и изначально получили славянские названия, в дальнейшем эти топонимы были адаптированы немцами. Близлежащие географические объекты повлияли на многие топонимы Поморья. Практически все населенные пункты имеют дублетные названия, что говорит о тесных связях между соседними народами.
Основой для исследования послужила книга Казимежа Рымута (1935—2006, Kazimierz Rymut) «Названия городов Польши» («Nazwy miast Polski»). При анализе материала использовались описательный, сравнительно-сопоставительный и семантический методы. В ходе исследования было выяснено, что племена, проживавшие на территории Поморья, на протяжении всей истории оказывались под влиянием то польских, то немецких завоевателей. Это, безусловно, нашло отражение в названиях населенных пунктов. В процессе исследования было выдвинуто предположение, что на территории воеводства большинство топонимов изначально имели славянское происхождение, а затем были фонетически адаптированы под нормы немецкого произношения. В ходе дальнейшего сопоставления вариантов названий в польском и немецком языках выяснилось, что это правило применимо не ко всем случаям. В результате сравнения обнаружилось, что большинство населенных пунктов Поморского воеводства имеют свои немецкие варианты, часть из которых являются первоначальными, а часть — адаптацией славянского названия под нормы немецкой фонетики. На основе этого была предложена классификация, по которой топонимы были распределены в следующие группы:
1) самостоятельное название;
2) перевод с одного языка на другой;
3) фонетическая адаптация.
На основании этих данных было установлено, что большинство наименований является калькой с одного языка на другой.
Таким образом, в результате исследования было выяснено, что многие поселения Поморского воеводства были основаны славянами и изначально получили славянские названия, в дальнейшем эти топонимы были адаптированы немцами. Близлежащие географические объекты повлияли на многие топонимы Поморья. Практически все населенные пункты имеют дублетные названия, что говорит о тесных связях между соседними народами.