Эпиллий «Единоборство Этеокла и Полиника» Фридриха Энгельса как произведение новодревнегреческой литературы
Тихон Георгиевич Давыдов
Докладчик
магистрант 2 курса
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
ауд. 201
2018-04-19
17:30 -
18:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе
анализируется гексаметрический эпиллий авторства Фридриха Энгельса
«Единоборство Этеокла и Полиника», написанный в 1837 г. Особое внимание
уделяется античным образцам, на которые ориентируется автор, разбирается употребление лексики. Доклад
учитывает комментарий к стихотворению, осуществлённый Барри Болдуином в 1989 г.
При этом поэма рассматривается и в контексте постантичной традиции писания
стихов на древнегреческом и латинском языках, что позволяет сказать, что данное
стихотворение является примечательным новодревнегреческим произведением XIX в.
Тезисы
15 сентября 1837 г. 16-летний Ф. Энгельс на открытом школьном празднике Эльберфельдской гимназии представил «древнегреческое стихотворение, написанное эпическим размером» (griechisches Gedicht von Friedrich Engels im epischen Versmaß bearbeitet und vorgetragen bei den öffentlichen Schulfeierlichkeiten des Elberfelder Gymnasiums am 15. September 1837). Гексаметрический эпиллий содержит 82 стиха, его сюжет весьма расхож и в античной традиции, и в последующее время — это единоборство Этеокла и Полиника, Ἐτεοκλοῦς καὶ Πολυνείκους μονομαχία.
Как в лексическом, так и в тематическом плане эпиллий обнаруживает сходство как минимум с поэмами Гомера и трагедией Эсхила «Семеро против Фив». С другой стороны, фиванский мотив обнаруживается и в новое время, рецепция его есть в том числе в «новодревнегреческой традиции». Одним из последних примеров подобной рецепции (правда, русскоязычной) может служить русскоязычная драма Ю. А. Шичалина «Полиник», частично переведённая А. А. Россиусом на латинский язык. «Полиник» Шичалина обнаруживает значительные сходства с «Фиваидой» Стация, которую перевёл на русский язык как раз Шичалин. Существует единственный комментарий к эпиллию, опубликованный в статье Б. Болдуина «Греческое стихотворение Фридриха Энгельса» («A Greek Poem by Friedrich Engels»).
Как в лексическом, так и в тематическом плане эпиллий обнаруживает сходство как минимум с поэмами Гомера и трагедией Эсхила «Семеро против Фив». С другой стороны, фиванский мотив обнаруживается и в новое время, рецепция его есть в том числе в «новодревнегреческой традиции». Одним из последних примеров подобной рецепции (правда, русскоязычной) может служить русскоязычная драма Ю. А. Шичалина «Полиник», частично переведённая А. А. Россиусом на латинский язык. «Полиник» Шичалина обнаруживает значительные сходства с «Фиваидой» Стация, которую перевёл на русский язык как раз Шичалин. Существует единственный комментарий к эпиллию, опубликованный в статье Б. Болдуина «Греческое стихотворение Фридриха Энгельса» («A Greek Poem by Friedrich Engels»).