XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Пёс Барбос, пчёлка Майя и гипотеза лингвистической относительности

Анастасия Ильинична Пучкова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 171
2018-04-20
15:00 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе приводятся данные эксперимента, направленного на изучение влияния грамматического рода на восприятие неразличимых по полу объектов. Испытуемым, носителям двух языков, каждый из которых имеет грамматическую категорию рода, предлагалось придумать кличку животным (чьё название предъявлялось на английском языке). При этом род существительных, обозначающих животных, различался в двух языках. Было обнаружено влияние рода существительных на выбор мужского / женского имени.

Тезисы

Гипотеза лингвистической относительности, согласно которой язык в той или иной степени влияет на мышление, не раз подвергалась экспериментальным проверкам. В начале XX в. в Московском институте психологии был проведён эксперимент, в котором носителей русского языка просили придумать имена дням недели, приведённым на английском языке. Эксперимент показал, что носители русского языка склонны соотносить дни недели, имеющие мужской род (понедельник, вторник, четверг), с лицами мужского пола и давать им мужские имена, в то время как такие дни недели, как среда, пятница и суббота, ассоциировались с женским полом. В Массачусетском технологическом институте был проведён похожий эксперимент. Билингвальным носителям английского и испанского / немецкого языков попарно предъявлялись фотографии людей и различных неживых объектов. Их задача состояла в том, чтобы определить, насколько они похожи. Результаты эксперимента показали, что более схожими казались пары, совпадающие по грамматическому роду. Исследования влияния грамматического рода существительных на восприятие объектов в предыдущих исследованиях проводилось для носителей двух языков, только один из которых обладал грамматической категорией рода. В исследовании, обсуждаемом в данном докладе, участвовали носители трёх языков / профессионально владеющие тремя языками, в двух из которых существительные охарактеризованы по роду, а третьим языком является английский. Испытуемым предъявлялись названия животных на английском языке, не совпадающие по роду в других двух языках (англ. snakeполwąż (m.) — нем. die Schlange (f.)) Задача испытуемых состояла в том, чтобы придумать клички предложенным животным. Также они должны были указать свой доминантный язык.
Род существительного в доминантном языке оказывает влияние на выбор имени. Животные, выражаемые в доминантном языке словами мужского рода, значимо чаще получали мужские имена, а животные, называемые словами женского рода, значимо чаще получали женские имена (χ2 = 14,901, p<0,01). Это касается как билингвов, так и людей, владеющих вторым языком на профессиональном уровне. Тем не менее для билингвов будто бы влияние рода существительного в доминатном языке более значимо ((χ1)2 = 14,166; (χ2)2 = 4,407). Возможно, второй язык оказывает на переводчиков большее влияние, чем на билингвов, в связи с тем, что, с одной стороны, они сознательно учили род существительных во втором языке и предпринимали для этого бо́льшие усилия, чем билингвы. С другой стороны, они постоянно вынуждены переводить с одного языка на другой и сопоставлять системы языков.