Особенности албанского поэтического языка в период становления литературной нормы: на материале поэзии Лясгуша Порадеци
Кристина Сергеевна Клименченко
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Греческий центр
2017-04-17
15:30 -
15:50
Ключевые слова, аннотация
В докладе анализируются примеры отклонений от современной литературной нормы албанского языка в поэтических текстах, созданных в период ее становления. Исследование выполнено на материале двух поэтических сборников «Vallja е yjve» («Танец звезд», 1933) и «Ylli i zemrës» («Звезда сердца», 1937) южноалбанского поэта, писателя и переводчика Лясгуша Порадеци (1899–1987, Poradeci).
Тезисы
Процесс
формирования литературной нормы в
Албании начался в 19 веке и продолжался быстрыми темпами до середины 20 века. Изначально особенностью этого процесса было существование двух литературно языковых форм на
базе основных албанских диалектов, южного (тоскского) и северного (гегского).
Лишь в 1972 г. была утверждена унифицированная литературная норма албанского
языка, основанная на тоскском диалекте.
Мое исследование представляет собой попытку анализа лингвистических особенностей поэтического языка Лясгуша Порадеци (1899-1987), южноалбанского поэта, писателя и переводчика, творчество которого относится к периоду становления современной литературной нормы (1930–1970‑е гг.). Главными источниками являются ранние сборники стихов Л. Порадеци, написанные под влиянием символизма: «Vallja е yjve» («Танец звезд», 1933) и «Ylli i zemrës» («Звезда сердца», 1937).
Задачи данного исследования включают выявление, типологизацию и анализ отклонений от современной литературной нормы в языке Л. Порадеци. На данном этапе найденные нами примеры разделены на следующие группы (при этом использована классификация, предложенная А.Ю. Русаковым и М.С. Морозовой в статье ««Italo-Albanian Literary Corpus: Preliminary Remarks», 2015):
1) орфографические варианты (написание j вместо i: qjell < qiell);
2) морфологические варианты (словоформы с морфологическими показателями, отличающимися от стандартных);
3) диалектные леммы, отражающие фонетические особенности северо-восточных тоскских говоров, например выпадение смычного в группе согласных: nër < ndër, mi < mbi; переход /θ/ в /f/: fell < thell;
4) диалектные лексемы, у которых нет соответствий в стандартном албанском языке (например локальные заимствования из греческого языка).
На основании полученных результатов будут сделаны предварительные выводы о лингвистических особенностях поэзии Л. Порадеци. Результаты работы могут быть впоследствии использованы для создания словаря языка Л. Порадеци и при оценке роли творчества авторов середины 20 века в становлении современной литературной нормы албанского языка.
Мое исследование представляет собой попытку анализа лингвистических особенностей поэтического языка Лясгуша Порадеци (1899-1987), южноалбанского поэта, писателя и переводчика, творчество которого относится к периоду становления современной литературной нормы (1930–1970‑е гг.). Главными источниками являются ранние сборники стихов Л. Порадеци, написанные под влиянием символизма: «Vallja е yjve» («Танец звезд», 1933) и «Ylli i zemrës» («Звезда сердца», 1937).
Задачи данного исследования включают выявление, типологизацию и анализ отклонений от современной литературной нормы в языке Л. Порадеци. На данном этапе найденные нами примеры разделены на следующие группы (при этом использована классификация, предложенная А.Ю. Русаковым и М.С. Морозовой в статье ««Italo-Albanian Literary Corpus: Preliminary Remarks», 2015):
1) орфографические варианты (написание j вместо i: qjell < qiell);
2) морфологические варианты (словоформы с морфологическими показателями, отличающимися от стандартных);
3) диалектные леммы, отражающие фонетические особенности северо-восточных тоскских говоров, например выпадение смычного в группе согласных: nër < ndër, mi < mbi; переход /θ/ в /f/: fell < thell;
4) диалектные лексемы, у которых нет соответствий в стандартном албанском языке (например локальные заимствования из греческого языка).
На основании полученных результатов будут сделаны предварительные выводы о лингвистических особенностях поэзии Л. Порадеци. Результаты работы могут быть впоследствии использованы для создания словаря языка Л. Порадеци и при оценке роли творчества авторов середины 20 века в становлении современной литературной нормы албанского языка.