Вкрапления как одно из важных средств межкультурной коммуникации в Казахстане
Диана Танаткановна Божакова
Докладчик
студент 2 курса
Челябинский государственный университет (Костанайский филиал)
Челябинский государственный университет (Костанайский филиал)
212
2017-04-18
13:40 -
14:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается
этноязыковая ситуация как индикатор характера этнокультурных процессов
северного региона Казахстана и специфика употребления казахизмов-вкраплений в областных
и региональных печатных СМИ северного Казахстана. Сделан
вывод о том, что тюркизация русского языка проявляется в количественном росте
казахизмов в языке русскоязычных СМИ и в речи русскоговорящих жителей, а также
в изменениях в правописании и произношении старых и новых заимствований, что не
всегда соответствует орфографической и орфоэпической системам русского языка.
Тезисы
Государственным языком Республики
Казахстан является казахский язык. Русский язык остается языком
межнационального общения, продолжает выполнять важные гуманитарные и социальные
функции. На сегодняшний день актуальным фактором развития языков является то,
что русский язык испытывает все более возрастающее воздействие со стороны
казахского языка.
Вкрапления выполняют особую функцию в межкультурной коммуникации. Термин «вкрапление» рассматривается учеными-исследователями как единица безэквивалентной лексики. Казахизмы-вкрапления включаются в русский текст графическими средствами русского языка, они грамматически усвоены, однако в словарях не отражены. Эти слова можно встретить в переводной литературе и прессе. Казахизмы-вкрапления включены в русский текст, но их ни в коей мере нельзя признать фактами русского языка. Термин «иноязычные вкрапления» был введен А. А. Леонтьевым, который рассматривает его как результат «сосуществования» двух текстов. Автор работы опирается на классификацию вкраплений, предложенную Ю. Т. Листровой-Правда. Исследования проводились на материале областных и районных печатных СМИ Костанайской области. Нами были обнаружены лексемы-казахизмы, обозначающие реалии из общественно-социальной жизни казахстанского народа. Мы пришли к выводу, что такое количество словоупотреблений из казахского языка не нарушает общепринятые нормы функционирования русского языка, а наполняет его дополнительными смысловыми оттенками.
Праздник Курбан байрам является частью национальной культуры, когда все собираются за одним дастарханом (дастархан 'скатерть; накрытый стол; стол, заставленный едой'), чтобы отдать дань этому светлому празднику.
Свое вокальное и сценическое мастерство демонстрировали акыны (ақын 'поэт'), солисты этнофольклорной группы «Туран» (Тұран — древнее название страны тюрков), творческие коллективы городов и районов области в концертной программе «Улы дала дарындары».
В ближайшую субботу пройдет «Всемирный кымызмурындык» — праздник кумыса (қымыз — напиток, приготовленный из кобыльего молока).
Семнадцать предприятий региона, участвовавших в конкурсе «Алтын Сапа» (алтын – золото, сапа – качество), удостоены благодарственных писем.
Государственные органы получат рекомендации, выработанные в ходе путешествия по стране поезда «Менің Қазақстаным» ('Мой Казахстан').
Таким образом, вкрапления-казахизмы являются средством активизации межъязыковых контактов. Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, их лексико-семантическая адаптация является одной из основных проблем исторической лексикологии славянских языков.
Вкрапления выполняют особую функцию в межкультурной коммуникации. Термин «вкрапление» рассматривается учеными-исследователями как единица безэквивалентной лексики. Казахизмы-вкрапления включаются в русский текст графическими средствами русского языка, они грамматически усвоены, однако в словарях не отражены. Эти слова можно встретить в переводной литературе и прессе. Казахизмы-вкрапления включены в русский текст, но их ни в коей мере нельзя признать фактами русского языка. Термин «иноязычные вкрапления» был введен А. А. Леонтьевым, который рассматривает его как результат «сосуществования» двух текстов. Автор работы опирается на классификацию вкраплений, предложенную Ю. Т. Листровой-Правда. Исследования проводились на материале областных и районных печатных СМИ Костанайской области. Нами были обнаружены лексемы-казахизмы, обозначающие реалии из общественно-социальной жизни казахстанского народа. Мы пришли к выводу, что такое количество словоупотреблений из казахского языка не нарушает общепринятые нормы функционирования русского языка, а наполняет его дополнительными смысловыми оттенками.
Праздник Курбан байрам является частью национальной культуры, когда все собираются за одним дастарханом (дастархан 'скатерть; накрытый стол; стол, заставленный едой'), чтобы отдать дань этому светлому празднику.
Свое вокальное и сценическое мастерство демонстрировали акыны (ақын 'поэт'), солисты этнофольклорной группы «Туран» (Тұран — древнее название страны тюрков), творческие коллективы городов и районов области в концертной программе «Улы дала дарындары».
В ближайшую субботу пройдет «Всемирный кымызмурындык» — праздник кумыса (қымыз — напиток, приготовленный из кобыльего молока).
Семнадцать предприятий региона, участвовавших в конкурсе «Алтын Сапа» (алтын – золото, сапа – качество), удостоены благодарственных писем.
Государственные органы получат рекомендации, выработанные в ходе путешествия по стране поезда «Менің Қазақстаным» ('Мой Казахстан').
Таким образом, вкрапления-казахизмы являются средством активизации межъязыковых контактов. Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, их лексико-семантическая адаптация является одной из основных проблем исторической лексикологии славянских языков.