Природа и особенности консубстанциональных терминов
Анастасия Павловна Фаустова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
204
2017-04-18
14:40 -
15:00
Ключевые слова, аннотация
Консубстанциональные
термины являются интересной и сложной группой лексики ввиду своей многогранности
и противоречивой природы. На материале элементов экономической терминосистемы в
докладе рассматриваются особенности одно-
и многокомпонентных консубстанциональных терминов, освещаются характеристики
таких единиц, а также способы их появления.
Тезисы
1. Консубстанциональные
термины представляют собой термины, в семантике которых сосуществуют терминологическое
и общелексическое значения. Происходит совпадение по форме простых однокорневых
терминов с единицами общеразговорного языка. Сейчас понятие «консубстанциональный
термин» стало шире и включает также межпредметную полисемию терминов.
2. Особенно часто консубстанциональные единицы встречаются в терминосистемах общественно-гуманитарных циклов, к которым относится, в частности, экономическая терминосистема (примерами могут служить термины demand, marketplace). Данное исследование основано на анализе экономического текста — осеннего обзора Международного Валютного Фонда The World Economic Outlook (2016 г.).
3. Существует две точки зрения на происхождение консубстанциональных терминов. По одной версии, все слова в момент своего происхождения были терминами, но с течением времени могли утратить специальное значение; это означает, что возникновение большинства слов общеупотребительного языка является результатом детерминологизации. По другой версии, происходит обратный процесс — терминологизация, при котором термины заимствуются из бытовой речи.
4. Пополнение терминологических систем терминами происходит в том числе путем семантического способа терминообразования. Он заключается в сопоставлении специального и общеупотребительного понятий на основе близости, схожести или второстепенных признаков. Образование терминов семантическим путем является единовременным явлением.
5. В ходе анализа выявленных двухкомпонентных терминов было обнаружено, что либо один (financial flow), либо оба (risk management) элемента в таких терминах являются консубстанциональными. Проблем при переводе в этом случае, как правило, не возникает, поскольку соединение компонентов в одной единице делает ее смысл однозначным.
6. Исследование однокомпонентных консубстанциональных единиц показало, что они представляют собой яркий пример межпредметной полисемии (security, bank), что, в частности, значительно усложняет выбор стратегии их перевода. Обилие односоставных консубстанциональных единиц демонстрирует, что практически любое существительное на сегодняшний день может быть как частью общеупотребительного языка, так и обозначать предмет исследования определенной науки.
7. Проведенный анализ консубстанциональных терминов позволил сделать общий вывод о том, что граница между общеупотребительной и терминологической лексикой крайне нестабильна.
2. Особенно часто консубстанциональные единицы встречаются в терминосистемах общественно-гуманитарных циклов, к которым относится, в частности, экономическая терминосистема (примерами могут служить термины demand, marketplace). Данное исследование основано на анализе экономического текста — осеннего обзора Международного Валютного Фонда The World Economic Outlook (2016 г.).
3. Существует две точки зрения на происхождение консубстанциональных терминов. По одной версии, все слова в момент своего происхождения были терминами, но с течением времени могли утратить специальное значение; это означает, что возникновение большинства слов общеупотребительного языка является результатом детерминологизации. По другой версии, происходит обратный процесс — терминологизация, при котором термины заимствуются из бытовой речи.
4. Пополнение терминологических систем терминами происходит в том числе путем семантического способа терминообразования. Он заключается в сопоставлении специального и общеупотребительного понятий на основе близости, схожести или второстепенных признаков. Образование терминов семантическим путем является единовременным явлением.
5. В ходе анализа выявленных двухкомпонентных терминов было обнаружено, что либо один (financial flow), либо оба (risk management) элемента в таких терминах являются консубстанциональными. Проблем при переводе в этом случае, как правило, не возникает, поскольку соединение компонентов в одной единице делает ее смысл однозначным.
6. Исследование однокомпонентных консубстанциональных единиц показало, что они представляют собой яркий пример межпредметной полисемии (security, bank), что, в частности, значительно усложняет выбор стратегии их перевода. Обилие односоставных консубстанциональных единиц демонстрирует, что практически любое существительное на сегодняшний день может быть как частью общеупотребительного языка, так и обозначать предмет исследования определенной науки.
7. Проведенный анализ консубстанциональных терминов позволил сделать общий вывод о том, что граница между общеупотребительной и терминологической лексикой крайне нестабильна.