Семантические особенности лексикона растаманов в английском и русском языках
Набат Ровшан кызы Алиева
Докладчик
студент 4 курса
Череповецкий государственный университет
Череповецкий государственный университет
171
2017-04-21
14:50 -
15:10
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются основные семантические особенности номинации в
лексиконах субкультуры растаманов в английском и русском языках. Материал
исследования насчитывает 1245 социолектизмов, извлеченных методом сплошной
выборки из интернет-источников. В ходе анализа выявлены денотативный и
коннотативный факторы формирования социолектизмов.
Тезисы
Проблемой изучения
нестандартной лексики занимались такие ученые, как В. П. Коровушкин, В. А.
Хомяков, Т. М. Беляева,
И. Р. Гальперин, Э. Партридж, Р. Спирс и другие. Под субкультурой растаманов (растафари) понимается возникшая на Ямайке в 1960-х гг. культура
поведения людей, включающая в себя религиозные взгляды, особый тип поведения, внешний
вид и музыкальные
предпочтения. В России субкультура растаманов
образовалась в 1990-е гг.: российские растаманы копируют внешний вид растафари,
а также слушают регги и употребляют наркотические вещества.
Актуальность работы обусловлена тем, что лексикон растаманов не изучался подробно в контрастивном аспекте на материале английского и русского языков. Основной задачей является сравнение семантических процессов, характерных для английского лексикона растаманов, с русскоязычным материалом.
В ходе исследования было выявлено, что в лексиконе растаманов самыми распространенными лексико-семантическими категориями в английском языке являются наименования женщин и мужчин, а в русском языке — наименования психотропных веществ. Примерами слов указанных категорий могут быть sistren 'растаманка' в английском языке, слова бомба 'конопля хорошего качества', халва 'конопля'.
Различия, на наш взгляд, объясняются синонимическими ресурсами языков: социолектизмы в этом случае призваны компенсировать отсутствие в литературном языке наименований для табуированных явлений действительности. Данный фактор был назван денотативным.
Вторым фактором стал коннотативный — связанный со стремлением передать разнообразные оценочные характеристики. Конкретными инструментами формирования оценочности служат метафорический и метонимические переносы. Например, из-за общности формы слово skin 'кожа, оболочка' используется для наименования папиросной бумаги, а слово шишки — для обозначения кончика стебля конопли.
Таким образом, говоря о причинах появления социолектизмов в лексиконе растаманов, можно выделить два ключевых фактора: денотативный (связанный с подбором слов для обозначений понятий, отсутствующих в языке) и коннотативный (проявляющийся в выражении оценки).
Актуальность работы обусловлена тем, что лексикон растаманов не изучался подробно в контрастивном аспекте на материале английского и русского языков. Основной задачей является сравнение семантических процессов, характерных для английского лексикона растаманов, с русскоязычным материалом.
В ходе исследования было выявлено, что в лексиконе растаманов самыми распространенными лексико-семантическими категориями в английском языке являются наименования женщин и мужчин, а в русском языке — наименования психотропных веществ. Примерами слов указанных категорий могут быть sistren 'растаманка' в английском языке, слова бомба 'конопля хорошего качества', халва 'конопля'.
Различия, на наш взгляд, объясняются синонимическими ресурсами языков: социолектизмы в этом случае призваны компенсировать отсутствие в литературном языке наименований для табуированных явлений действительности. Данный фактор был назван денотативным.
Вторым фактором стал коннотативный — связанный со стремлением передать разнообразные оценочные характеристики. Конкретными инструментами формирования оценочности служат метафорический и метонимические переносы. Например, из-за общности формы слово skin 'кожа, оболочка' используется для наименования папиросной бумаги, а слово шишки — для обозначения кончика стебля конопли.
Таким образом, говоря о причинах появления социолектизмов в лексиконе растаманов, можно выделить два ключевых фактора: денотативный (связанный с подбором слов для обозначений понятий, отсутствующих в языке) и коннотативный (проявляющийся в выражении оценки).