Языковой ландшафт как отражение городской культуры повседневности
Елена Александровна Картушина
Докладчик
доцент
Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина
Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина
15-П
2017-03-16
12:30 -
13:00
Ключевые слова, аннотация
Социолингвистика, языковая ситуация, койне, финский язык, повседневность.
Тезисы
Изменения социокультурного
характера, происходящие в связи с эпохой глобализации, не могут не повлечь за
собой и изменения в языке, его использовании, функционирования и
распространения. Неслучайно в последнее время в
лингвистике вновь наблюдается оживление интереса к метафизическим обоснованиями
языка. Одной из такой категорий является категория повседневности в ее
трактовке Ю. М. Лотмана — множественность поведения отдельных индивидов определяет
некоторую совокупность характеристик поведения, становящуюся
нормой.
Данная идея экстраполяции определенных социокультурных категорий в лингвистическое описание отнюдь не нова. В своих исследованиях мы опираемся на работы и эксперименты А. В. Кирилиной, которая сделала попытку ввести данную категорию в лингвистику и показала адекватность и значимость данной категории для социолингвистики.
В нашем же исследовании мы выдвинули рабочую гипотезу, что методом социолингвистики, являющимся практической реализацией концепции повседневности, может являться метод языкового ландшафта. Наиболее показательные результаты применение этого метода дает анализ городской среды, поскольку именно в городской среде происходит стечение многих языков и диалектов (на основе которых и формируется койне). Анализ, построенный на основе философско-методологической концепции повседневности в ее совокупности с методом языкового ландшафта может, в определенной степени, показать тот «переломный момент», когда происходит формирование данной над-диалектной формы языка, а, возможно, и прогнозировать языковой сдвиг. В частности, применение данного метода городской среды г. Хельсинки показывает присутствие в нем не только официальных языков — финского и шведского, но и других.
Данная идея экстраполяции определенных социокультурных категорий в лингвистическое описание отнюдь не нова. В своих исследованиях мы опираемся на работы и эксперименты А. В. Кирилиной, которая сделала попытку ввести данную категорию в лингвистику и показала адекватность и значимость данной категории для социолингвистики.
В нашем же исследовании мы выдвинули рабочую гипотезу, что методом социолингвистики, являющимся практической реализацией концепции повседневности, может являться метод языкового ландшафта. Наиболее показательные результаты применение этого метода дает анализ городской среды, поскольку именно в городской среде происходит стечение многих языков и диалектов (на основе которых и формируется койне). Анализ, построенный на основе философско-методологической концепции повседневности в ее совокупности с методом языкового ландшафта может, в определенной степени, показать тот «переломный момент», когда происходит формирование данной над-диалектной формы языка, а, возможно, и прогнозировать языковой сдвиг. В частности, применение данного метода городской среды г. Хельсинки показывает присутствие в нем не только официальных языков — финского и шведского, но и других.